Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 305
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

The Sleeper

At midnight, in the month of June,
I stand beneath the mystic moon.
An opiate vapour, dewy, dim,
Exhales from out her golden rim,
And, softly dripping, drop by drop,
Upon the quiet mountain top,
Steals drowsily and musically
Into the universal valley.
The rosemary nods upon the grave;
The lily lolls upon the wave;
Wrapping the fog about its breast,
The ruin moulders into rest;
Looking like Lethe, see! the lake
A conscious slumber seems to take,
And would not, for the world, awake.
All Beauty sleeps!--and lo! where lies
Irene, with her Destinies!

Oh, lady bright! can it be right--
This window open to the night?
The wanton airs, from the tree-top,
Laughingly through the lattice drop--
The bodiless airs, a wizard rout,
Flit through thy chamber in and out,
And wave the curtain canopy
So fitfully--so fearfully--
Above the closed and fringed lid
'Neath which thy slumb'ring soul lies hid,
That, o'er the floor and down the wall,
Like ghosts the shadows rise and fall!
Oh, lady dear, hast thou no fear?
Why and what are thou dreaming here?
Sure thou art come o'er far-off seas,
A wonder to these garden trees!
Strange is thy pallor! strange thy dress!
Strange, above all, thy length of tress,
And this all solemn silentness!

The lady sleeps! Oh, may her sleep,
Which is enduring, so be deep!
Heaven have her in its sacred keep!
This chamber changed for one more holy,
This bed for one more melancholy,
I pray to God that she may lie
Forever with unopened eye,
While the pale sheeted ghosts go by!

My love, she sleeps! Oh, may her sleep,
As it is lasting, so be deep!
Soft may the worms about her creep!
Far in the forest, dim and old,
For her may some tall vault unfold--
Some vault that oft hath flung its black
And winged panels fluttering back,
Triumphant, o'er the crested palls,
Of her grand family funerals--

Some sepulchre, remote, alone,
Against whose portal she hath thrown,
In childhood, many an idle stone--
Some tomb from out whose sounding door
She ne'er shall force an echo more,
Thrilling to think, poor child of sin!
It was the dead who groaned within.

El Durmiente

A medianoche, en el mes de junio,
Me paro bajo la luna mística.
Un vapor de opio, húmedo, tenue,
Exhala desde su borde dorado,
Y, goteando suavemente, gota a gota,
Sobre la tranquila cima de la montaña,
Se desliza adormecido y musicalmente
Hacia el valle universal.
El romero asiente sobre la tumba;
El lirio se balancea sobre la ola;
Envolviendo la niebla alrededor de su pecho,
La ruina se desmorona en descanso;
¡Mirando como Leteo, mira!
El lago parece tomar un sueño consciente,
Y no querría, por nada del mundo, despertar.
¡Toda Belleza duerme!--¡y mira! donde yacen
¡Irene, con sus Destinos!

¡Oh, brillante dama! ¿Puede ser correcto--
Esta ventana abierta a la noche?
Los aires traviesos, desde la copa de los árboles,
Riéndose a través de la celosía caen--
Los aires incorpóreos, una horda de magos,
Revuelan por tu habitación de aquí para allá,
Y agitan el dosel de la cortina
Tan intermitentemente--tan temerosamente--
Sobre el párpado cerrado y con flecos
Debajo del cual yace escondida tu alma dormida,
Que, sobre el suelo y por la pared,
¡Como fantasmas las sombras se alzan y caen!
¡Oh, querida dama, ¿no tienes miedo?
¿Por qué y qué estás soñando aquí?
¡Seguro que has venido de mares lejanos,
Una maravilla para estos árboles del jardín!
¡Extraño es tu palidez! ¡Extraño tu vestido!
¡Extraño, sobre todo, tu longitud de cabello,
Y este silencio tan solemne!

¡La dama duerme! ¡Oh, que su sueño,
Que es duradero, sea tan profundo!
¡Que el Cielo la tenga en su sagrado resguardo!
Este cuarto cambiado por uno más sagrado,
Esta cama por una más melancólica,
Ruego a Dios que ella pueda yacer
Por siempre con el ojo sin abrir,
Mientras los fantasmas envueltos en sábanas pasan junto a ella!

¡Mi amor, ella duerme! ¡Oh, que su sueño,
Como es duradero, sea tan profundo!
¡Suaves que los gusanos se arrastren a su alrededor!
Lejos en el bosque, oscuro y antiguo,
Que para ella se abra una alta bóveda--
Alguna bóveda que a menudo ha lanzado su negro
Y alado panel revoloteando hacia atrás,
Triunfante, sobre los paños crestados,
De sus grandes funerales familiares--

Alguna sepultura, remota, solitaria,
Contra cuya puerta ella ha arrojado,
En la infancia, muchas piedras ociosas--
Alguna tumba de cuya puerta sonora
Nunca forzará a que resuene un eco más,
Estremecedor pensar, pobre niña del pecado!
Eran los muertos los que gemían dentro.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fountain of Tears y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección