Traducción generada automáticamente
Brucia La Terra (the Godfather 3)
Franc d' Ambrosio
Brucia La Terra (the Godfather 3)
Brucia la luna n'cielu
e ju bruciu d'amuri.
Focu ca si consuma
comu lu me cori.
L'anima chianci,
addulurata,
non si da paci.
Ma cchi mala nuttata!
Lu tempu passa
ma non agghiorna.
Non c'e mai suli
s'idda non torna.
Brucia la terra mia
e abbrucia lu me cori.
Cchi siti d'acqua idda
e ju siti d'amuri.
Acu la cantu
la me canzuni
si no c'e nuddu
ca se affacia a lu barcuni.
Brucia la luna n'cielu
e ju bruciu d'amuri....
Tradução
Queima a lua no céu
e eu queimo de amor.
Fogo que se consome
como o meu coração.
A alma chora,
dolorida,
não se dá paz.
Mas que horrível noitada!
O tempo passa
mas não amanhece.
Não tem nunca o sol
se ela não volta.
Queima a terra minha
e queima o meu coração.
Que sede de água ela
e eu sede de amor.
A quem a canto
a minha canção
se não tem ninguém
que se debruça ao balcão.
Queima a lua no céu
e eu queimo de amor....
Burns The Earth (the Godfather 3)
Burns the moon in the sky
and I burn with love.
Fire that consumes
like my heart.
The soul cries,
sorrowful,
no peace is given.
But what a terrible night! The time passes
but does not dawn.
There is never sun
if she does not return. Burns my land
and burns my heart.
Thirst for water she has
and I thirst for love. To whom do I sing
my song
if there's no one
leaning over the balcony. Burns the moon in the sky
and I burn with love....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franc d' Ambrosio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: