Traducción generada automáticamente
Nous Aurons Demain
Franca Di Rienzo
Mañana Tendremos
Nous Aurons Demain
Mañana tendremosNous aurons demain
Jardines para recoger los ramos de nuestros sueñosDes jardins pour cueillir les bouquets de nos rêves
Mañana tendremosNous aurons demain
Una mañana para sonreír al sol que se levantaUn matin pour sourire au soleil qui se lève
Podremos mañanaNous pourrons demain
En la misma casa preparar en silencioDans la même maison préparer en silence
La cuna de la suerte que tendremos mañanaLe berceau de la chance que nous aurons demain
Te quejas de vivir en una casa sin luzTu te plains d’habiter un logis sans lumière
No tienes domingos y yo no tengo techoTu n’as pas de dimanches et je n’ai pas de toit
Cuando por la mañana dejo mi suburbio sin luzQuand je quitte au matin ma banlieue sans lumière
En otro barrio, tú regresas a casaDans un autre quartier, toi tu rentres chez toi
Mañana tendremosNous aurons demain
Menos tiempo para matar, menos noches solitariasMoins de temps à tuer, moins de nuits solitaires
Iremos mañanaNous irons demain
Al bosque a acostarnos o saltar los ríosDans les bois nous coucher ou sauter les rivières
Mañana tendremosNous aurons demain
Amigos que vendrán sin llamar bajo la lunaDes amis qui viendront sans frapper sous la lune
Y hasta la fortuna que tendremos mañanaEt jusqu’à la fortune que nous aurons demain
Me dices que el tiempo cada día nos alejaTu me dis que le temps chaque jour nous éloigne
Me dices que mañana tarda mucho en llegarTu me dis que demain est bien long à venir
Nunca habitamos los castillos en el aireOn n’habite jamais les châteaux en Espagne
Pero, ¿deberíamos, cariño, negarnos a construirlos?Mais faut-il, mon chéri, refuser d’en bâtir?
Mañana tendremosNous aurons demain
Menos tiempo para matar, menos noches solitariasMoins de temps à tuer, moins de nuits solitaires
Iremos mañanaNous irons demain
Al bosque a acostarnos o saltar los ríosDans les bois nous coucher ou sauter les rivières
Mañana tendremosNous aurons demain
Amigos que vendrán sin llamar bajo la lunaDes amis qui viendront sans frapper sous la lune
Y hasta la fortuna que tendremos mañanaEt jusqu’à la fortune que nous aurons demain
Que tendremos mañanaQue nous aurons demain
Que tendremos mañanaQue nous aurons demain



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franca Di Rienzo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: