Traducción generada automáticamente

Distratto
Francesca Michielin
Distraído
Distratto
Una hora al día o un poco másUn'ora un giorno o poco piú
Siempre y cuando estés allíPer quanto ancora ci sarai tu
Querrme mal de un malA volermi male de um male
Y eso solo dueleE che fa solo male
Pero no he perdido mi honestidadMa non ho perso l'onestá
Y no puedo decirte que pasaráE non posso dirti che passerá
Aferrarse a usted cuando está en la parte inferiorTenerti stretto quando in fondo
Sería un engañoSarebbe un inganno
Y no puedes ver que estoy llorandoE non vedi che sto piangendo
¿Quién se da cuenta de que no eres tú?Chi se ne accorge non sei tu
Estás muy distraídoTu sei troppo distratto
Una hora al día o un poco másUn'ora un giorno o poco piú
Siempre dijiste que era para siempre, síDicevi sempre é per sempre, sí peró
Mira lo que queda ahoraGuarda cosa é rimasto adesso
Que nada y lo mismoChe niente e lo stesso
Si no hace ruido la aminaSe non fa rumore l'amina
Y cuando estás delante, no se enciendeE quando sei qui davanti non s'illumina
Es porque las abuelas sienten el calor másÉ perché nonne sento piú il calore
No veo su colornon ne vedo il colore
Y no puedes ver que estoy llorandoE non vedi che sto piangendo
¿Quién se da cuenta de que no eres tú?Chi se ne accorge non sei tu
tu mirada distraídail tuo sguardo distratto
Y no puedes ver que estoy fingiendoE non vedi che sto fingendo
Y no me mires másE non mi guardi giá piú
Con tu acto distraídoCol tuo fare distratto
Rompe elStrappa... le
(las páginas)(le pagine)
(de los días conmigo)(dei giorni con me)
Nunca me volverás a verNon mi rivedrai piú
(puedes quemarlos porque)(puoi bruciarle perché)
(no me volverás a ver)(non mi rivedrai)
Y no me lastimarásE non mi ferirai
Y no me engañarásE non mi illuderai
Y no seráE non sará
(No me traicionarás)(Non mi tradirai)
Nunca másMai piú
(como usted piensa)(come credi)
Una hora al día o un poco másUn'ora un giorno o poco piú
¿Cuánto tiempo te creeré?Per quanto ancora ti crederó?
Sólo y perdido más confundidoSolo e perso piú confuso
No habrías querido hacerloNon avresti voluto
Viéndome escabullirmeVedermi scivolare via
Fuera de tus manos... ¡qué fantasía!Fuori dalle tue mani... che fantasia!
Fuera de tu vida, pero me llevasteFuori dalla tua vita ma mi hai preso
Caminando por ahíSoltando in giro
¿Y ahora ves que me estoy riendo?E ora vedi che sto ridendo?
Y el que me mira no eres túE chi mi guarda non sei tu
Siempre estabas distraídoTu eri sempre distratto
Ahora que me estoy divirtiendoOra che mi sto divertendo
que me está buscando no eres túchi mi cerca non sei tu
Estabas muy distraídoTu eri troppo distratto
Rompe elStrappa... le
(las páginas)(le pagine)
(de los días conmigo)(dei giorni con me)
Nunca me volverás a verNon mi rivedrai piú
(puedes quemarlos porque)(puoi bruciarle perché)
(no me volverás a ver)(non mi rivedrai)
Y no me lastimarásE non mi ferirai
Y no me engañarásE non mi illuderai
Y no seráE non sará
(No me traicionarás)(Non mi tradirai)
Nunca másMai piú
(como usted piensa)(come credi)
Durante una hora al día tal vez un poco másPer un'ora un giorno forse un po' di piú
No estaba alrededor del mundo si no estabas allíNon girava il mondo se non c'eri tu
Y no quiero lastimarme ahoraE non volermi male adesso
Si no te reconozcoSe non ti riconosco



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesca Michielin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: