Traducción automática

Distratto
Francesca Michielin
Distrait
Distratto
Une heure, un jour ou un peu plusUn'ora un giorno o poco piú
Combien de temps encore seras-tu làPer quanto ancora ci sarai tu
À me faire du mal, un malA volermi male de um male
Qui ne fait que du malE che fa solo male
Mais je n'ai pas perdu mon honnêtetéMa non ho perso l'onestá
Et je ne peux pas te dire que ça passeraE non posso dirti che passerá
Te tenir serré quand au fondTenerti stretto quando in fondo
Ce serait un mensongeSarebbe un inganno
Et tu ne vois pas que je pleureE non vedi che sto piangendo
Celui qui s'en rend compte, ce n'est pas toiChi se ne accorge non sei tu
Tu es trop distraitTu sei troppo distratto
Une heure, un jour ou un peu plusUn'ora un giorno o poco piú
Tu disais toujours que c'était pour toujours, oui maisDicevi sempre é per sempre, sí peró
Regarde ce qu'il reste maintenantGuarda cosa é rimasto adesso
Que rien n'est pareilChe niente e lo stesso
Si l'âme ne fait pas de bruitSe non fa rumore l'amina
Et quand tu es là devant, elle ne s'illumine pasE quando sei qui davanti non s'illumina
C'est parce que je ne sens plus la chaleurÉ perché nonne sento piú il calore
Je ne vois plus la couleurnon ne vedo il colore
Et tu ne vois pas que je pleureE non vedi che sto piangendo
Celui qui s'en rend compte, ce n'est pas toiChi se ne accorge non sei tu
Ton regard distraitil tuo sguardo distratto
Et tu ne vois pas que je fais semblantE non vedi che sto fingendo
Et tu ne me regardes déjà plusE non mi guardi giá piú
Avec ton air distraitCol tuo fare distratto
Déchire... lesStrappa... le
(les pages)(le pagine)
(des jours avec moi)(dei giorni con me)
Tu ne me reverras plusNon mi rivedrai piú
(tu peux les brûler parce que)(puoi bruciarle perché)
(je ne te reverrai plus)(non mi rivedrai)
Et tu ne me feras pas de malE non mi ferirai
Et tu ne me tromperas pasE non mi illuderai
Et ça ne sera pasE non sará
(Je ne te trahirai pas)(Non mi tradirai)
Jamais plusMai piú
(comme tu le crois)(come credi)
Une heure, un jour ou un peu plusUn'ora un giorno o poco piú
Combien de temps encore te croirai-je ?Per quanto ancora ti crederó?
Seul et perdu, plus confusSolo e perso piú confuso
Tu n'aurais pas vouluNon avresti voluto
Me voir glisser loinVedermi scivolare via
Hors de tes mains... quelle fantaisie !Fuori dalle tue mani... che fantasia!
Hors de ta vie mais tu m'as prisFuori dalla tua vita ma mi hai preso
Juste en traînantSoltando in giro
Et maintenant tu vois que je ris ?E ora vedi che sto ridendo?
Et celui qui me regarde, ce n'est pas toiE chi mi guarda non sei tu
Tu étais toujours distraitTu eri sempre distratto
Maintenant que je m'amuseOra che mi sto divertendo
Celui qui me cherche, ce n'est pas toichi mi cerca non sei tu
Tu étais trop distraitTu eri troppo distratto
Déchire... lesStrappa... le
(les pages)(le pagine)
(des jours avec moi)(dei giorni con me)
Tu ne me reverras plusNon mi rivedrai piú
(tu peux les brûler parce que)(puoi bruciarle perché)
(je ne te reverrai plus)(non mi rivedrai)
Et tu ne me feras pas de malE non mi ferirai
Et tu ne me tromperas pasE non mi illuderai
Et ça ne sera pasE non sará
(Je ne te trahirai pas)(Non mi tradirai)
Jamais plusMai piú
(comme tu le crois)(come credi)
Pour une heure, un jour, peut-être un peu plusPer un'ora un giorno forse un po' di piú
Le monde ne tournait pas si tu n'étais pas làNon girava il mondo se non c'eri tu
Et ne me fais pas de mal maintenantE non volermi male adesso
Si je ne te reconnais pasSe non ti riconosco




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesca Michielin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: