Traducción generada automáticamente

L'abitudine
Francesco Gabbani
La costumbre
L'abitudine
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
Y dan vueltas, dan vueltas los hombresE girano, girano gli uomini
Sobre la noria del mundoSopra la giostra del mondo
Como los valses de las camarerasCome i valzer delle cameriere
Entre las mesas al final del díaFra i tavolini alla fine del giorno
Y giran moscas y chismesE girano mosconi e chiacchiere
En los salones de peluqueríaNei saloni dei parrucchieri
Giran los tacones de las señorasGirano i tacchi delle signore
A altas horas de la noche en las acerasA notte fonda sui marciapiedi
Y los fines de semana, en procesión en los supermercadosE nei weekend, in processione nei supermercati
Narcotizados por las ofertasNarcotizzati dalle occasioni
Comprar y ser compradosComprare ed essere comprati
(Comprar y ser comprados)(Comprare ed essere comprati)
Y tú y yo acariciados por una alegría breveEd io e te accarezzati da una gioia breve
Y por la sonrisa de las cajerasE dal sorriso delle cassiere
Satisfechos o reembolsadosSoddisfatti o rimborsati
Sumergidos o salvadosSommersi o salvati
Dichoso el perro al paso de su dueñoBeato il cane al passo del padrone
Y quien es un estúpido por vocaciónE chi è uno stupido per vocazione
Y quien, como tiene un hueso en la boca, no dirá su opiniónE chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Dichosos todos los hombres de bienBeati tutti gli uomini per bene
Quienes no sabían y quienes no quieren saberChi non sapeva e chi non vuol sapere
Y quienes han confundido la costumbre con la felicidadE chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Y dan vueltas, dan vueltas los hombresE girano, girano gli uomini
En un dulce amargo girar en círculosD’un dolceamaro girare in tondo
De viejos amantes en los salones de baileDi vecchi amanti nelle balere
Como polillas al final del díaCome falene alla fine del giorno
Y giran motores y mujeresE girano motori e femmine
Giran los cazabombarderosGirano i cacciabombardieri
Mil tobillos, mil trampasMille caviglie, mille tagliole
Alrededor del pozo de los deseos (Sí)Intorno al pozzo dei desideri (Yeah)
Y los fines de semana, en confesión en los supermercadosE nei weekend, in confessione nei supermercati
Entre los embutidos y las comunionesTra gli affettati e le comunioni
Comer y ser comidosMangiare ed essere mangiati
(Comer y ser comidos)(Mangiare ed essere mangiati)
Y tú y yo fatigados por un dolor leveEd io e te affaticati da un dolore lieve
Y por las trompetas y las banderasE dalle trombe e dalle bandiere
Sonrientes y rodeadosSorridenti e circondati
Sumergidos o salvadosSommersi o salvati
Dichoso el perro al paso de su dueñoBeato il cane al passo del padrone
Y quien es un estúpido por vocaciónE chi è uno stupido per vocazione
Y quien, como tiene un hueso en la boca, no dirá su opiniónE chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Dichosos todos los hombres de bienBeati tutti gli uomini per bene
Quienes no sabían y quienes no quieren saberChi non sapeva e chi non vuol sapere
Y quienes han confundido la costumbre con la felicidadE chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Y yo reniego de todo antes del apagónEd io rinnego tutto prima del blackout
Antes de que anochezcaPrima che faccia notte
Antes de que llegue el vientoPrima che il vento arrivi
Y el gallo cante tres vecesE il gallo canti tre volte
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)(Pai, pa-pa-pa-pa)
Dichoso el perro al paso de su dueñoBeato il cane al passo del padrone
Y quien es un estúpido por vocaciónE chi è uno stupido per vocazione
Y quien, como tiene un hueso en la boca, no dirá su opiniónE chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Dichosos todos los hombres de bienBeati tutti gli uomini per bene
Quienes no sabían y quienes no quieren saberChi non sapeva e chi non vuol sapere
Y quienes han confundido la costumbre con la felicidadE chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Y quienes han confundido la costumbre con la felicidadE chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-taTa, ta-ta-ta-ta
Y dan vueltas, dan vueltas los hombresE girano, girano gli uomini



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Gabbani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: