Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.993
Letra

Por el contrario

Viceversa

Tú no lo dices y yo no lo veo
Tu non lo dici ed io non lo vedo

¿El amor es ciego o estamos en bicicleta?
L’amore è cieco o siamo noi di sbieco?

Una pelea nacida en una cama
Un battibecco nato su un letto

Un diluvio universal, un juicio bajo el techo
Un diluvio universale, un giudizio sotto il tetto

Arriba con un poco de abajo
Up con un po’ di down

Silencio roto para un gran sonido
Silenzio rotto per un grande sound

Sencillo, pero complejo
Semplici, eppure complessi

Libros abiertos en equilibrio entre secretos y compromisos
Libri aperti in equilibrio tra segreti e compromessi

Oportunidades fáciles para conceptos difíciles
Facili occasioni per difficili concetti

Almas puras en defectos sucios
Anime purissime in sporchissimi difetti

Combinaciones frágiles entre la razón y las emociones
Fragili combinazioni tra ragione ed emozioni

Solitudes y acciones
Solitudini e condivisioni

Pero si tuviéramos que explicar en muy pocas palabras
Ma se dovessimo spiegare in pochissime parole

El complejo mecanismo que gobierna la armonía de nuestro amor
Il complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore

Sólo sería suficiente decir, sin ser demasiado difícil de razonar
Basterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Y dicho esto, lo que nos queda
E detto questo, che cosa ci resta

¿Después de toda una vida en el centro de la fiesta?
Dopo una vita al centro della festa?

Protagonistas y números uno
Protagonisti e numeri uno

Envidiable de todos e indispensable para ninguno
Invidiabili da tutti e indispensabili a nessuno

Madre diciendo del padre
Madre che dice del padre

Yo sólo hubiera querido
Avrei voluto solo realizzare

Mi ideal: Una vida normal
Il mio ideale: Una vita normale

Pero el amor, normal, ni siquiera tiene palabras
Ma l’amore, di normale, non ha neanche le parole

Hablan de paz y hacen la revolución
Parlano di pace e fanno la rivoluzione

Dictadores en la cabeza y partisanos en el corazón
Dittatori in testa e partigiani dentro al cuore

No hay solución que no sea aceptación
Non c’è soluzione che non sia l’accettazione

Dejarte abandonado a la emoción
Di lasciarsi abbandonati all’emozione

Pero si tuviéramos que explicar en muy pocas palabras
Ma se dovessimo spiegare in pochissime parole

El complejo mecanismo que gobierna la armonía de nuestro amor
Il complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore

Sólo sería suficiente decir, sin ser demasiado difícil de razonar
Basterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Es el miedo detrás de la arrogancia
È la paura dietro all’arroganza

Es todo el universo encerrado en una habitación
È tutto l’universo chiuso in una stanza

Es la abundancia en la falta
È l’abbondanza dentro alla mancanza

¡Te amo!
Ti amo e basta!

Es el hábito sorpresa
È l’abitudine nella sorpresa

Es una victoria justo antes de rendirse
È una vittoria poco prima dell’arresa

Es sólo todo lo que extrañamos y estamos buscando
È solamente tutto quello che ci manca e che cerchiamo

Así que puedo decirte que te amo
Per poterti dire che ti amo

Pero si tuviéramos que explicar en muy pocas palabras
Ma se dovessimo spiegare in pochissime parole

El complejo mecanismo que gobierna la armonía de nuestro amor
Il complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore

Sólo sería suficiente decir, sin ser demasiado difícil de razonar
Basterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Que me haces sentir bien cuando estoy enfermo y viceversa
Che sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Gabbani e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção