Traducción generada automáticamente

Viceversa
Francesco Gabbani
Viceversa
Viceversa
Tu ne le dis pas et je ne le vois pasTu non lo dici ed io non lo vedo
L'amour est aveugle ou c'est nous qui sommes de travers ?L’amore è cieco o siamo noi di sbieco?
Une dispute née sur un litUn battibecco nato su un letto
Un déluge universel, un jugement sous le toitUn diluvio universale, un giudizio sotto il tetto
Un peu de haut avec un peu de basUp con un po’ di down
Silence brisé par un grand sonSilenzio rotto per un grande sound
Simplicité, et pourtant complexitéSemplici, eppure complessi
Livres ouverts en équilibre entre secrets et compromisLibri aperti in equilibrio tra segreti e compromessi
Occasions faciles pour concepts difficilesFacili occasioni per difficili concetti
Âmes pures avec des défauts bien salesAnime purissime in sporchissimi difetti
Combinaisons fragiles entre raison et émotionsFragili combinazioni tra ragione ed emozioni
Solitudes et partagesSolitudini e condivisioni
Mais si on devait expliquer en quelques motsMa se dovessimo spiegare in pochissime parole
Le complexe mécanisme qui régit l'harmonie de notre amourIl complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore
Il suffirait de dire, sans trop réfléchirBasterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Et dit ça, qu'est-ce qu'il nous resteE detto questo, che cosa ci resta
Après une vie au centre de la fête ?Dopo una vita al centro della festa?
Protagonistes et numéros unProtagonisti e numeri uno
Envieux de tous et indispensables à personneInvidiabili da tutti e indispensabili a nessuno
Mère qui parle du pèreMadre che dice del padre
J'aurais voulu juste réaliserAvrei voluto solo realizzare
Mon idéal : une vie normaleIl mio ideale: Una vita normale
Mais l'amour, de normal, n'a même pas les motsMa l’amore, di normale, non ha neanche le parole
Ils parlent de paix et font la révolutionParlano di pace e fanno la rivoluzione
Dictateurs dans la tête et partisans dans le cœurDittatori in testa e partigiani dentro al cuore
Il n'y a pas de solution qui ne soit l'acceptationNon c’è soluzione che non sia l’accettazione
De se laisser aller à l'émotionDi lasciarsi abbandonati all’emozione
Mais si on devait expliquer en quelques motsMa se dovessimo spiegare in pochissime parole
Le complexe mécanisme qui régit l'harmonie de notre amourIl complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore
Il suffirait de dire, sans trop réfléchirBasterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
C'est la peur derrière l'arroganceÈ la paura dietro all’arroganza
C'est tout l'univers enfermé dans une pièceÈ tutto l’universo chiuso in una stanza
C'est l'abondance dans le manqueÈ l’abbondanza dentro alla mancanza
Je t'aime et c'est tout !Ti amo e basta!
C'est l'habitude dans la surpriseÈ l’abitudine nella sorpresa
C'est une victoire juste avant la redditionÈ una vittoria poco prima dell’arresa
C'est seulement tout ce qui nous manque et que nous cherchonsÈ solamente tutto quello che ci manca e che cerchiamo
Pour pouvoir te dire que je t'aimePer poterti dire che ti amo
Mais si on devait expliquer en quelques motsMa se dovessimo spiegare in pochissime parole
Le complexe mécanisme qui régit l'harmonie de notre amourIl complesso meccanismo che governa l’armonia del nostro amore
Il suffirait de dire, sans trop réfléchirBasterebbe solamente dire, senza starci troppo a ragionare
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa
Que c'est toi qui me fais du bien quand je vais mal et vice versaChe sei tu che mi fai stare bene quando io sto male e viceversa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Gabbani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: