Traducción generada automáticamente

Addio
Francesco Guccini
Despedida
Addio
En el año '99 de nuestra vidaNell'anno '99 di nostra vita
yo, Francesco Guccini, eterno estudianteio, Francesco Guccini, eterno studente
porque la materia de estudio sería infinitaperché la materia di studio sarebbe infinita
y sobre todo porque sé que no sé nada,e soprattutto perché so di non sapere niente,
yo, clérigo vagabundo, proscrito de la calle,io, chierico vagante, bandito di strada,
yo, no artista, solo un pequeño licenciado,io, non artista, solo piccolo baccelliere,
porque, por culpa de otros, pase lo que pase,perché, per colpa d'altri, vada come vada,
aveces me avergüenzo de hacer mi trabajo,a volte mi vergogno di fare il mio mestiere,
digo adiós a todas tus estupideces infinitas,io dico addio a tutte le vostre cazzate infinite,
a los reflectores y lentejuelas de la televisión,riflettori e paillettes delle televisioni,
a los gritos descontrolados de políticos profesionales,alle urla scomposte di politicanti professionisti,
a esas glorias vacías de idiotas...a quelle vostre glorie vuote da coglioni...
Y digo adiós al mundo inventado de la aldea global,E dico addio al mondo inventato del villaggio globale,
a las dietas para mantenerse en forma espléndida,alle diete per mantenersi in forma smagliante
a quienes siempre hablan de un futuro triunfala chi parla sempre di un futuro trionfale
y a cada empresa de este siglo triunfante,e ad ogni impresa di questo secolo trionfante,
a las modas mágicas de las religiones orientalesalle magie di moda delle religioni orientali
que aquí solo esconden vacíos de pensamiento,che da noi nascondono soltanto vuoti di pensiero,
a los personajes parlanchines de los talk-showai personaggi cicaleggianti dei talk-show
que cacarean a cada hora un nuevo 'verdad',che squittiscono ad ogni ora un nuovo "vero"
a las frivolidades chismosas sobre los futbolistas millonarios,alle futilità pettegole sui calciatori miliardari,
a sus modelos sin humanidad,alle loro modelle senza umanità
a las eternas bellezas en competencia en los calendarios,alle sempiterne belle in gara sui calendari,
a quienes olvidan o ignoran la humildad...a chi dimentica o ignora l'umiltà...
Yo, hijo de una ama de casa y un empleado,Io, figlio d'una casalinga e di un impiegato,
criado entre los sabios ignorantes de la montañacresciuto fra i saggi ignoranti di montagna
que sabían de memoria a Dante e improvisaban poesía,che sapevano Dante a memoria e improvvisavano di poesia,
yo, criado con castañas y pasto de España,io, tirato su a castagne ed ad erba spagna,
yo, siempre un momento atrás campesino urbanizado,io, sempre un momento fa campagnolo inurbato,
dos centavos de primaria y uno de universidad,due soldi d'elementari ed uno d'università,
pero siempre con el pensamiento en ese país nunca olvidadoma sempre il pensiero a quel paese mai scordato
donde encuentro hoy también cuatro centavos de civilización...dove ritrovo anche oggi quattro soldi di civiltà...
Digo adiós a quienes se esconden con descaro detrás de un dedo,Io dico addio a chi si nasconde con protervia dietro a un dito,
a quienes no eligen, no participan, no se comprometena chi non sceglie, non prende parte, non si sbilancia
o eligen al azar por los caprichos del momentoo sceglie a caso per i tiramenti del momento
cuidando siempre de llenarse la panza,curando però sempre di riempirsi la pancia
y digo adiós a las comedias trágicas de los sepulcros blanqueados,e dico addio alle commedie tragiche dei sepolcri imbiancati,
a los moños y a los peinados para señoras,ai ceroni ed ai parrucchini per signore,
a las lámparas y tintes de los eternos no envejecidos,alle lampade e tinture degli eterni non invecchiati,
al mundo hecho de rufianes y prostitutas por horas,al mondo fatto di ruffiani e di puttane a ore,
a quienes se declaran de izquierda y democráticosa chi si dichiara di sinistra e democratico
pero son amigos de todos porque nunca se sabe,però è amico di tutti perché non si sa mai,
y también quienes son de derecha tienen sus virtudes y les caen biene poi anche chi è di destra ha i suoi pregi e gli è simpatico
y también son fundamentalistas para evitar problemased è anche fondamentalista per evitare guai
a este horizonte de mercaderes y estafadoresa questo orizzonte di affaristi e d'imbroglioni
hecho de niebla, lleno de apariencias,fatto di nebbia, pieno di sembrare,
repleto de enanos, bailarinas y canciones,ricolmo di nani, ballerine e canzoni,
de loterías, la única fe en la que se puede esperar...di lotterie, l'unica fede il cui sperare...
En el año '99 de nuestra vidaNell'anno '99 di nostra vita
yo, bufón de la nada, pero indignado,io, giullare da niente, ma indignato,
también aquí canto con palabra agotada,anch'io qui canto con parola sfinita,
con un rugido que se convierte en balido,con un ruggito che diventa belato,
pero a ti dedico estas palabras sencillasma a te dedico queste parole da poco
que solo insinúan un vicio antiguoche sottendono solo un vizio antico
esperando que no las tomes como un juego,sperando però che tu non le prenda come un gioco,
tú, hipócrita oyente, mi semejante...tu, ipocrita uditore, mio simile...
mi amigo...mio amico...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: