Traducción generada automáticamente

Canzone Della Bambina Portoghese
Francesco Guccini
Liedje van het Portugese Meisje
Canzone Della Bambina Portoghese
En dan, en dan, mensen komen hier en zeggen dat ze al weten hoe alles werkt.E poi e poi, gente viene qui e ti dice di sapere già ogni legge delle cose.
En iedereen, weet je, pronkt met een blinde trots van waarheden gemaakt van lege formules...E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco di verità fatte di formule vuote...
En iedereen, weet je, kan je vertellen hoe je het moet doen,E tutti, sai, ti san dire come fare,
welke wetten je moet volgen, welke regels je moet respecteren, wat de echte waarheid is...quali leggi rispettare, quali regole osservare, qual'è il vero vero...
En dan, en dan, zitten ze allemaal opgesloten in hun cellen en schreeuwen wie het hardst kanE poi, e poi, tutti chiusi in tante celle fanno a chi parla più forte
om niet te zeggen dat sterren en de dood eng zijn...per non dir che stelle e morte fan paura...
In de warmte van de zon, aan zee, daalde het Portugese meisje af,Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese,
er waren geen woorden, alleen geluiden als verraste stemmen,non c'eran parole, rumori soltanto come voci sorprese,
de zee alleen en haar eerste bordeauxrood bikini,il mare soltanto e il suo primo bikini amaranto,
de mooiste dingen en de vreugde van de warmte op haar huid...le cose più belle e la gioia del caldo alla pelle...
De vrienden dichtbij leken ondergedompeld in de stem van de zee...Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare...
Of dromen of visioenen, iets greep haar en ze begon na te denken,O sogni o visioni, qualcosa la prese e si mise a pensare,
ze voelde dat ze op de rand van een continent stond,sentì che era un punto al limite di un continente,
ze voelde dat het niets was, de immense Atlantische Oceaan voor haar...sentì che era un niente, l'Atlantico immenso di fronte...
En hierin voelde ze iets grootsE in questo sentiva qualcosa di grande
wat ze niet kon begrijpen, wat ze niet kon doorgronden,che non riusciva a capire, che non poteva intuire,
wat ze zou uitleggen, als ze het had begrepen, die eindeloze oceaan...che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, quell' oceano infinito...
Maar de warmte omhulde haar, ze voelde zich vervagen en viel in slaapMa il caldo l'avvolse, si sentì svanire e si mise a dormire
en het was alleen de zon, als van toekomstige handen;e fu solo del sole, come di mani future;
er bleven alleen de zee en een bordeauxrood bikini over...restaron soltanto il mare e un bikini amaranto...
En dan, en dan, als je je herinnert, zul je merken dat het je niets kan schelenE poi e poi, se ti scopri a ricordare, ti accorgerai che non te ne importa niente
en je zult begrijpen dat een avond of een seizoen als bliksemschichten zijn, lampen die aan en uit gaane capirai che una sera o una stagione son come lampi, luci accese e dopo spente
en je zult begrijpen dat de echte ambiguïteite capirai che la vera ambiguità
het leven is dat we leven, het iets dat we mens zijn noemen...è la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini...
En dan, en dan, dat die verslaving die je zal doden niet roken of drinken zal zijn,E poi, e poi, che quel vizio che ti ucciderà non sarà fumare o bere,
maar het iets dat je van binnen meedraagt,ma il qualcosa che ti porti dentro,
namelijk leven, leven en dan, dan levencioè vivere, vivere e poi, poi vivere
en dan, en dan leven...e poi, poi vivere...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: