Traducción generada automáticamente

Canzone Per Piero
Francesco Guccini
Canción Para Piero
Canzone Per Piero
Mi viejo amigo de días y pensamientos, cuánto tiempo hemos estado juntos,Mio vecchio amico di giorni e pensieri da quanto tempo che ci conosciamo,
veinticinco años son muchos y decimos un poco retóricamente que parece ayer.venticinque anni son tanti e diciamo un po' retorici che sembra ieri.
Pero sé que es diferente y tú sabes lo que el tiempo nos ha quitado y nos ha dado:Invece io so che è diverso e tu sai quello che il tempo ci ha preso e ci ha dato:
yo apenas joven he envejecido, quizás tú nunca fuiste joven.io appena giovane sono invecchiato, tu forse giovane non sei stato mai.
Pero no tuvimos ilusiones, o tal vez sí, pero ni siquiera lo recuerdo,Ma d' illusioni non ne abbiamo avute, o forse si, ma nemmeno ricordo,
todas las palabras que se han perdido con la realidad encontrada cada día.tutte parole che si son perdute con la realtà incontrata ogni giorno.
¿Quién le dice a los jóvenes de ahora cuántas veces se puede equivocar,Chi glielo dice a chi è giovane adesso di quante volte si possa sbagliare,
hasta el disgusto de volver a empezar porque cada vez es siempre lo mismo?fino al disgusto di ricominciare perchè ogni volta è poi sempre lo stesso.
Y sin embargo el mundo continúa y avanza con nosotros o sin nosotros y todo se creaEppure il mondo continua e va avanti con noi o senza e ogni cosa si crea
sobre lo que muere y cada nueva idea sobre viejas ideas y cada alegría sobre llantos.su ciò che muore e ogni nuova idea su vecchie idee e ogni gioia su pianti.
Pero más que triste ahora es gracioso pensar en todos los días que hemos desperdiciado,Ma più che triste ora è buffo pensare a tutti i giorni che abbiamo sprecati,
en todos los momentos dejados pasar y en los bellos mitos de nuestros veranos.a tutti gli attimi lasciati andare e ai miti belli delle nostre estati.
Después del invierno y la angustia en la ciudad esos largos meses tumbados frente a nosotros,Dopo l'inverno e l' angoscia in città quei lunghi mesi sdraiati davanti,
liberación del río y de las montañas y la savia áspera de nuestra edad.liberazione del fiume e dei monti e linfa aspra della nostra età.
Días gastados hablando de nada tumbados al sol persiguiendo la vida,Quei giorni spesi a parlare di niente sdraiati al sole inseguendo la vita,
como si siempre la hubiéramos entendido, como si algo se hubiera entendido para siempre.come l' avessimo sempre capita, come qualcosa capito per sempre.
Mi Leopardi, tus teologías: '¿Existe Dios?' Las risas más locas,Il mio Leopardi, le tue teologie: "Esiste Dio ?" Le risate più pazze,
las borracheras absurdas, mis fantasías, mis aventuras en la ciudad con chicas.le sbornie assurde, le mie fantasie, le mie avventure in città con ragazze.
Luego ese amor al final real entre las canciones de moda y los bailes:Poi quell' amore alla fine reale tra le canzoni di moda e le danze:
'Es inteligente, lee a Edgar Lee Masters. Me dijo que no, nunca debería pensar.'"E' in gamba sai, legge Edgar Lee Masters. Mi ha detto no, non dovrei mai pensare."
Los cigarrillos fumados con rabia, los viejos blue jeans y las pocas monedas,Le sigarette con rabbia fumate, i blue jeans vecchi e le poche lire,
parecía que no debía terminar, pero cada otoño terminaba el verano.sembrava che non dovesse finire, ma ad ogni autunno finiva l' estate.
Luego todo se fue y decimos que estamos viejos, pero ¿qué somos y qué sentido tiene estePoi tutto è andato e diciamo siam vecchi, ma cosa siamo e che senso ha mai questo
nuestro camino de sueños entre espejos, tú que trabajas cuando yo me voy a la cama.nostro cammino di sogni fra specchi, tu che lavori quand' io vado a letto.
Siempre digo que no quiero entender, pero es como un vicio sutil y mientras más piensoIo dico sempre non voglio capire, ma è come un vizio sottile e più penso
más encuentro este vacío inmenso y como remedio solo el dormir.più mi ritrovo questo vuoto immenso e per rimedio soltanto il dormire.
Y luego cada día vuelvo a despertar y sigo incrédulo, no quiero levantarme,E poi ogni giorno mi torno a svegliare e resto incredulo, non vorrei alzarmi,
pero sigo vivo y estoy ahí esperándome con mis preguntas, mi nada, mi dolor...ma vivo ancora e son lì ad aspettarmi le mie domande, il mio niente, il mio male...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: