Traducción generada automáticamente

Canzone Per Un'Amica
Francesco Guccini
Canción para un amigo
Canzone Per Un'Amica
(hazaña. Los nómadas)(feat. I Nomadi)
Largo y recto el camino corrió, el coche rápido corrióLunga e diritta correva la strada, l'auto veloce correva
el dulce verano ya había comenzado cerca de él sonriendo, cerca de él sonriendola dolce estate era già cominciata vicino lui sorrideva, vicino lui sorrideva...
Fuerte su mano sostenía el volante, en voz alta el motor cantóForte la mano teneva il volante, forte il motore cantava,
No sabías que había muerte ese día que te esperaba, ese día que te esperabanon lo sapevi che c'era la morte quel giorno che ti aspettava, quel giorno che ti aspettava...
No sabías que había muerte, cuando eres joven es extrañoNon lo sapevi che c'era la morte, quando si è giovani è strano
pensar que nuestro destino viene y nos toma de la mano, ven y nos toma de la manopoter pensare che la nostra sorte venga e ci prenda per mano, venga e ci prenda per mano...
No lo sabías, pero ¿qué oíste cuando el camino se volvió loco?Non lo sapevi, ma cosa hai sentito quando la strada è impazzita,
cuando el coche salió a un lado y en la parte superior otro ha terminado, y en la parte superior otro ha terminadoquando la macchina è uscita di lato e sopra un'altra è finita, e sopra un'altra è finita...
No lo sabías, pero ¿qué pensabas cuando el accidente te matóNon lo sapevi, ma cosa hai pensato quando lo schianto ti ha uccisa,
cuando el cielo se ha derrumbado, cuando la vida ha huido, cuando la vida ha huidoquando anche il cielo di sopra è crollato, quando la vita è fuggita, quando la vita è fuggita...
Después del silencio sólo reinó entre las planchas retorcidasDopo il silenzio soltanto è regnato tra le lamiere contorte:
En la carretera estabas buscando vida, pero te encontró con la muerte, pero te encontró con la muertesull'autostrada cercavi la vita, ma ti ha incontrato la morte, ma ti ha incontrato la morte...
Me gustaría saber lo que sirvió para vivir, amar, sufrirVorrei sapere a che cosa è servito vivere, amare, soffrire,
pasar todos tus días pasados si tan temprano tenías que irte, si pronto tuvieras que irtespendere tutti i tuoi giorni passati se così presto hai dovuto partire, se presto hai dovuto partire...
Pero quiero recordarte cómo eras, pensar que aún vivesVoglio però ricordarti com'eri, pensare che ancora vivi,
Quiero pensar que todavía me escuchas y que cómo entonces sonríes y cómo entonces sonríesvoglio pensare che ancora mi ascolti e che come allora sorridi e che come allora sorridi...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: