Traducción generada automáticamente

Gli Amici
Francesco Guccini
Los Amigos
Gli Amici
Mis verdaderos amigos, por desgracia o por suerteI miei amici veri, purtroppo o per fortuna,
no son vagabundos o ladrasnon sono vagabondi o abbaialuna,
por suerte o por desgracia nos mantienen a nuestra caraper fortuna o purtroppo ci tengono alla faccia:
casi nadie golpea o proxenetasquasi nessuno batte o fa il magnaccia.
No soy amante de raza, no soy gente archgnaNon son razza padrona, non sono gente arcigna,
Somos vulgares como la gramignasiamo volgari come la gramigna.
No sé si es mérito o culpa que se haga asíNon so se è pregio o colpa esser fatti così:
hay personas que son de casa en la serie Bc'è gente che è di casa in serie B.
Contarlos uno por uno no son muy variosContandoli uno a uno non son certo parecchi,
son como dientes en la boca de ciertos viejosson come i denti in bocca a certi vecchi,
pero sólo porque pocos son buenos hasta el finalma proprio perchè pochi son buoni fino in fondo
y siempre listo para masticar el mundoe sempre pronti a masticare il mondo.
No somos una raza de artista, ni máscaras de gognaNon siam razza d' artista, nè maschere da gogna
y quienquiera que haga el periodista está avergonzadoe chi fa il giornalista si vergogna,
no es que el hecho nos importe: que no tiene en algún lugarnon che il fatto c' importi: chi non ha in qualche posto
un pecado o un cadáver oculto?un peccato o un cadavere nascosto?
No buscamos gloria, sino nuestra ambiciónNon cerchiamo la gloria, ma la nostra ambizione
está envejeciendo bien, de hecho, yo diría... bueno!è invecchiar bene, anzi, direi... benone!
Para lo que es suficiente no hay que ir muy lejosPer quello che ci basta non c'è da andar lontano
y fijamos un plan propio en la cabezae abbiamo fisso in testa un nostro piano:
si y cuando morimos, pero la cosa es insegurose e quando moriremo, ma la cosa è insicura,
tendremos un paraíso a medidaavremo un paradiso su misura,
en todo lo que se asemeja al local habitualin tutto somigliante al solito locale,
pero la bebida no se paga por sí misma y no duelema il bere non si paga e non fa male.
Y vamos a ir fuerte, sin pagar el fioE ci andremo di forza, senza pagare il fìo
de conjugar con demasiada frecuencia en Diosdi coniugare troppo spesso in Dio:
No quiero meterme en problemas ni en problemas de otras personasnon voglio mescolarmi in guai o problemi altrui,
pero este mundo nos ha abofeteadoma questo mondo ce l' ha schiaffato Lui.
Y así que nos soportas, nos dejas a nuestros juegosE quindi ci sopporti, ci lasci ai nostri giochi,
Lo que a este mundo han hecho en unos pococosa che a questo mondo han fatto in pochi,
Quiero ver a quién escoge, con tantos pretendientesvoglio veder chi sceglie, con tanti pretendenti,
entre los santos tristes y nosotros más graciosotra santi tristi e noi più divertenti,
ver quién es llevado al cielo, incluso con mil razonesveder chi è assunto in cielo, pur con mille ragioni,
entre nosotros y la masa de los rompecabezasfra noi e la massa dei rompicoglioni....



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: