Traducción generada automáticamente

In Morte Di S.F.
Francesco Guccini
En la Muerte de S.F.
In Morte Di S.F.
Larga y recta corría la calle, el auto rápido avanzabaLunga e diritta correva la strada, l'auto veloce correva
el dulce verano ya había comenzado, cerca de él sonreía, cerca de él sonreía...la dolce estate era già cominciata vicino lui sorrideva, vicino lui sorrideva...
Fuerte la mano sostenía el volante, fuerte el motor cantaba,Forte la mano teneva il volante, forte il motore cantava,
no sabías que la muerte estaba ese día esperándote, ese día esperándote...non lo sapevi che c'era la morte quel giorno che ti aspettava, quel giorno che ti aspettava...
No sabías que estaba la muerte, cuando se es joven es extrañoNon lo sapevi che c'era la morte, quando si è giovani è strano
pensar que nuestro destino llegue y nos tome de la mano, llegue y nos tome de la mano...poter pensare che la nostra sorte venga e ci prenda per mano, venga e ci prenda per mano...
No lo sabías, ¿pero qué sentiste cuando la calle enloqueció,Non lo sapevi, ma cosa hai sentito quando la strada è impazzita,
cuando el auto se salió de lado y encima de otro terminó, y encima de otro terminó...quando la macchina è uscita di lato e sopra un'altra è finita, e sopra un'altra è finita...
No lo sabías, ¿pero qué pensaste cuando el choque te mató,Non lo sapevi, ma cosa hai pensato quando lo schianto ti ha uccisa,
cuando incluso el cielo arriba se derrumbó, cuando la vida se escapó, cuando la vida se escapó...quando anche il cielo di sopra è crollato, quando la vita è fuggita, quando la vita è fuggita...
Después del silencio solo reinó entre los hierros retorcidos:Dopo il silenzio soltanto è regnato tra le lamiere contorte:
en la autopista buscabas la vida, pero te encontró la muerte, pero te encontró la muerte...sull'autostrada cercavi la vita, ma ti ha incontrato la morte, ma ti ha incontrato la morte...
Quisiera saber para qué sirvió vivir, amar, sufrir,Vorrei sapere a che cosa è servito vivere, amare, soffrire,
gastar todos tus días pasados si tan pronto tuviste que partir, tan pronto tuviste que partir...spendere tutti i tuoi giorni passati se così presto hai dovuto partire, se presto hai dovuto partire...
Pero quiero recordarte cómo eras, pensar que aún vives,Voglio però ricordarti com'eri, pensare che ancora vivi,
quiero pensar que aún me escuchas y que como entonces sonríes, y que como entonces sonríes...voglio pensare che ancora mi ascolti e che come allora sorridi e che come allora sorridi...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: