Traducción generada automáticamente

Inverno '60
Francesco Guccini
Invierno del '60
Inverno '60
Son las nueve de la noche, domingo de invierno,Le nove di sera, domenica sera d'inverno,
Hace frío, hay neblina,fa freddo, c'è nebbia,
Al final de la calle se enciende el letreroin fondo alla strada s'è accesa l'insegna
"Blue Garden: se baila"."Blue Garden: si balla ".
Alguien ya ha abierto las grandes puertas de entrada,Qualcuno ha già aperto le grandi vetrate d'ingresso,
Baby Silver cantará,canterà Baby Silver,
Alguien en la sala toca en el piano un motivo de blues...qualcuno giù in sala accenna sul piano un motivo di blues...
Un camarero se viste, es domingo por la noche,Si veste un cameriere, è domenica sera,
Un músico de la orquesta anuda su corbata de seda negra,si annoda un orchestrale la cravatta in seta nera,
Y el director de la orquesta lleva la chaqueta de lame azul...e indossa il capo orchestra la giacca in lamè blu...
En el bar de luces y espejos con hielo en los cubosNel bar di luci e specchi col ghiaccio dentro ai secchi
Hay un joven envejecido que ya no sonríe...c' è un giovane invecchiato che non sorride più....
Son las diez de la noche, domingo de inviernoLe dieci di sera, domenica sera d'inverno
Que gotea humo,che gocciola fumo,
Pero dentro de la sala el calor olvidama dentro alla sala il caldo dimentica
El resto del mundo...il resto del mondo...
La orquesta ha terminado una canción con ritmo latino,L'orchestra ha finito un brano dal ritmo latino,
"Cuban cha-cha-cha"," Cuban cha-cha-cha "
El clarinete solloza siguiendo el bordado de notas en "Stardust"...singhiozza il clarino seguendo il ricamo di note in " Stardust "...
Hay que divertirse, es domingo por la noche,Bisogna divertirsi, è domenica sera,
Hay que olvidar la pesada y oscura aburrición,c'è da dimenticare la noia pesa e nera,
Hay que olvidar el cuento que fue...c'è da dimenticare la favola che fu...
Poder decir "¡vivo!" con el ritmo de una canciónPotere dire " vivo ! " sull'onda d'un motivo
Abrazando a una mujer que ya no se verá más...stringendosi una donna che non si vedrà più...
Ya pasó la una, domingo de invierno,E' l'una passata, domenica sera d'inverno,
Ya es lunes,ormai lunedì,
Personas que deambulan manchan la oscuridad con risaspersone che sciamano macchiano il buio di risa
Y arrepentimientos,e rimpianti,
El letrero ilumina los rostros que muerden el fríol'insegna violenta i visi che mordono freddo
De un azul-neón atroz,di atroce blu-neon,
Luego de repente se apaga y solo queda el sonido de la oscuridad...poi a un tratto si spegne e non resta che il suono dell'oscurità...
Hay que empezar de nuevo otra semanaC'è da ricominciare un'altra settimana
Arrastrando en los días la espera cotidiana,strascinando nei giorni l'attesa quotidiana,
Olvidando y diluyendo tu precariedad...scordando e stemperando la tua precarietà...
La noche sube lentamente, la calle es de un vagabundoLa notte sale adagio, la strada è di un randagio
Que husmea sus fantasmas y ladra a la ciudad...che annusa i suoi fantasmi e abbaia alla città...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: