Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.129

La Fiera Di San Lazzaro

Francesco Guccini

Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

La Fiera Di San Lazzaro

[Parlato]
Una bolognese me la fate fare? E anche questa è una canzone ecologica. Esisteva in quel di San Lazzaro di Savena, vicino a Bologna, una fiera mercato molti anni fa, di prodotti ortofrutticoli. A quei tempi così belli e felici eccetera non esisteva il denaro e ogni scambio avveniva in natura. E... uno andava là con queste cose, si scambiava e tornava a casa contento, no? La canzone nella fattispecie narra la storia di un giovinetto che va là, con due piccioni da vendere, scambia i due piccioni con la giovinetta con quello che ne segue...

'A san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
'a san sté a la Fiera di S. Làsaro, oilì, oilà,
a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn,
a' i' ò cumpré du' béi pisòn, com' eren béii, com' eren bòn

[parlato]
Molto facile: dice "Sono stato alla fiera di San Lazzaro oilì, oilà, ho comperato due bei piccioni, com' erano belli, com' erano buoni!"

La selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà,

[parlato]
Cioè balza una giovinetta

la selta fòra 'na ragassòla, oilì, oilà...
"Ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn,
"ma c'sa vliv pi 'du pisòn?", com' eren béii, com' eren bòn...

[parlato]
"Cosa volete per i due piccioni ?" domanda la ragazza. E il giovine che non sa cosa volere... cioè probabilmente il piccione era merce proibita che non poteva essere scambiata in pubblico, difatti i giovani se la scambiano nascostamente

'A l'a purté dentr'a una pòrta, oilì, oilà,
la portai dentro a una porta, oilì, oilà,
sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn,
sò la stanèla, zò i bragòn, com' eren béii, com' eren bòn....

[parlato]
Cioè, mi dispiace che voi non abbiate capito, probabilmente: è una danza, una... una danza rituale, fallica, molto antica. "Su la sottana, giù le braghe" dice... la canzone. C'è questo bel movimento così no, "tac tac". Mentre i giovini sono lì che si scambiano il piccione... compare il terzo incomodo, il voieur, che poi è una voies: che è una laida vecchiaccia.

La sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà.
sélta fòra 'na brèda v'sciassa, oilì, oilà
"Ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn,
ma c'sa fé 'du spurcassciòn, com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Molto meravigliata la vecchia, dice: "cosa fate, sporcaccioni!?". Il giovane sorpreso in questa... ( il pubblico suggerisce "fragranza" ) esatto, batte tutti i... cioè... dicevo ultimamamente che a Monaco non è ancora prevista come.. come specialità olimpionica l' arcitura della fessa... Sono tre secondi e due... zip! E' un lampo! Velocissimo. Tre secondi e due decimi. E dice la prima cosa che gli passa per la testa:

Siamo qui che giochiamo alla merla oilì, oilà,
siamo qui che giochiamo alla merla oil...

[parlato]
Ma la vecchia non si fa ingannare da queste cose, la vecchia... eh eh, dice "ragazzo mio, io ai miei eh!". Dice "voi non state giocando alla merla, buffoncelli! Altro gioco..."

"Seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn,
seh, la merla i mi cojon com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Questo stacco della lingua m...i mi ... "Cojon, seh la merla i mi cojon" vuol dire "Sì la merla i miei quaglioni".... I quaglioni sono delle quaglie... La vecchia dice "Sì, la merla i miei quaglioni...", no? Sii....

Poi la vecchia ricorda, col Leopardi "Le rimembranze" dicevamo, vero?

"Anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oi...

[parlato]
Quando ero giovinazza, no?

anca mè, quand'a l'era giuv'nassa, oilì, oilà...
A' n'ò ciapé di bi pzulon , com' eren béii, com' eren bòn
A' n'ò ciapé di bi pzulon , com' eren béii, com' eren bòn..."

[parlato]
Cioè "ne ho presi dei pezzoloni..." Ora, si ignora esattamente cosa sia il pezzolone. Il pezzolone potrebbe essere... vedi tu, un sacerdote di questo culto piccionico che esisteva a San Lazzaro. Oppure, pare però da alcuni studi più recenti che il pezzolone sia un' antica misura bolognese: esisteva il braccio, la pertica e il pezzolone, che grosso modo...
Però la vecchia nel finale svela il suo laido retroscena; non nel senso buono della parola, cioè... è discutibile il senso buono..., trattandosi del retroscena della vecchia... Però c'è da spiegare cos'è prima il fittone. Chiamasi "fittone" il normale paracarro, cioè quelle cose così, no...?

"E anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà
e anc' adesso che son' una v'sciàssa, oilì, oilà....
'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn,
'a' m' la sfrài contr' i fittòn, com' eren béii, com' eren bòn..."

La Fiera de San Lázaro

Una boloñesa me la haces hacer? Y esta también es una canción ecológica. Existía en San Lázaro de Savena, cerca de Bolonia, una feria de productos hortofrutícolas hace muchos años. En aquellos tiempos tan bellos y felices, etcétera, no existía el dinero y cada intercambio se realizaba en naturaleza. Y... uno iba allí con esas cosas, se intercambiaba y volvía a casa contento, ¿no? La canción en cuestión narra la historia de un jovencito que va allí, con dos palomas para vender, intercambia las dos palomas con la jovencita con lo que sigue...

'A estar en la Feria de San Lázaro, olé, olá,
'a estar en la Feria de San Lázaro, olé, olá,
ya compré dos lindas palomas, qué lindas, qué buenas,
ya compré dos lindas palomas, qué lindas, qué buenas

Muy fácil: dice 'He estado en la feria de San Lázaro olé, olá, he comprado dos lindas palomas, qué lindas, qué buenas!'

La elige una jovencita, olé, olá,

Es decir, salta una jovencita

la elige una jovencita, olé, olá...
'¿Pero qué quieres por las dos palomas?', qué lindas, qué buenas,
'¿Pero qué quieres por las dos palomas?', qué lindas, qué buenas...

'La lleva dentro de una puerta, olé, olá,
la llevé dentro de una puerta, olé, olá,
sube la falda, baja los pantalones, qué lindos, qué buenos,
sube la falda, baja los pantalones, qué lindos, qué buenos...

Es decir, lamento que no hayan entendido, probablemente: es una danza, una... una danza ritual, fálica, muy antigua. 'Sube la falda, baja los pantalones' dice... la canción. Hay este movimiento tan bonito, ¿no?, 'tac tac'. Mientras los jóvenes están allí intercambiando la paloma... aparece el tercero en discordia, el mirón, que luego es una voz: que es una vieja fea.

La elige una vieja con sorpresa, olé, olá.
'¿Pero qué hacen, cochinos?', qué lindas, qué buenas,
'¿Pero qué hacen, cochinos?', qué lindas, qué buenas...

Muy sorprendida la vieja, dice: '¿qué hacen, cochinos!?'. El joven sorprendido en este... (el público sugiere 'fragancia') exacto, golpea a todos... es decir... decía últimamente que en Mónaco aún no está prevista como... como especialidad olímpica el arqueo de la raja... Son tres segundos y dos... ¡zip! ¡Es un rayo! Muy rápido. Tres segundos y dos décimas. Y dice lo primero que se le ocurre:

Estamos aquí jugando a la merla olé, olá,
estamos aquí jugando a la merla ol...

Pero la vieja no se deja engañar por estas cosas, la vieja... eh eh, dice '¡mi muchacho, yo a los míos eh!'. Dice 'ustedes no están jugando a la merla, payasitos! Otro juego...'

'Sí, la merla mis huevos qué lindos, qué buenos,
Sí, la merla mis huevos qué lindos, qué buenos...

Este corte de lengua m...i mi... 'Huevos, sí la merla mis huevos' significa 'Sí la merla mis testículos'.... Los testículos son unos testículos... La vieja dice 'Sí, la merla mis testículos...', ¿no? Sí....

Luego la vieja recuerda, con Leopardi 'Las remembranzas' decíamos, ¿verdad?

'Yo también, cuando era jovencita, olé, oi...

Cuando era jovencita, ¿no?

yo también, cuando era jovencita, olé, olá...
Yo agarré unos buenos pichones, qué lindos, qué buenos
Yo agarré unos buenos pichones, qué lindos, qué buenos...'

Es decir 'agarré unos pedazos grandes...' Ahora, se ignora exactamente qué sea el pedazón. El pedazón podría ser... tú ves, un sacerdote de este culto palomero que existía en San Lázaro. O, sin embargo, parece por algunos estudios más recientes que el pedazón sea una antigua medida boloñesa: existía el brazo, la pértiga y el pedazón, que grosso modo... Pero la vieja al final revela su sucio trasfondo; no en el buen sentido de la palabra, es decir... es discutible el buen sentido..., tratándose del trasfondo de la vieja... Pero hay que explicar qué es primero el paracarro. Se llama 'paracarro' al normal parachoques, esas cosas así, ¿no...?

'Y ahora que soy una vieja con sorpresa, olé, olá
y ahora que soy una vieja con sorpresa, olé, olá....
ya me froto contra los parachoques, qué lindos, qué buenos,
ya me froto contra los parachoques, qué lindos, qué buenos...'


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección