Traducción generada automáticamente
La Locomotiva
Francesco Guccini
La Locomotora
La Locomotiva
No sé cuál era su cara, ni siquiera cómo se llamaba
Non so che viso avesse, neppure come si chiamava
con qué voz habló, con qué voz cantó
Con che voce parlasse, con quale voce poi cantava
la edad que vio entonces, de qué color su pelo
Quanti anni avesse visto allora, di che colore i suoi capelli
pero en la fantasía tengo su imagen
Ma nella fantasia ho l'immagine sua
los héroes son todos jóvenes y hermosos
Gli eroi son tutti giovani e belli
los héroes son todos jóvenes y hermosos
Gli eroi son tutti giovani e belli
héroes son todos jóvenes y hermosos
Gli eroi son tutti giovani e belli
Pero sé la hora de los hechos, cuál era su trabajo
Conosco invece l'epoca dei fatti, qual' era il suo mestiere
los primeros años del siglo, conductor de tren, ferrocarril
I primi anni del secolo, macchinista, ferroviere
los tiempos en que comenzó la guerra santa de las basuras
I tempi in cui si cominciava la guerra santa dei pezzenti
parecía el tren también un mito del progreso
Sembrava il treno anch' esso un mito di progresso
lanzado sobre los continentes
Lanciato sopra i continenti
lanzado sobre los continentes
Lanciato sopra i continenti
lanzado sobre los continentes
Lanciato sopra i continenti
Y la locomotora parecía un monstruo extraño
E la locomotiva sembrava fosse un mostro strano
que el hombre dominaba con el pensamiento y la mano
Che l'uomo dominava con il pensiero e con la mano
rugiendo dejó atrás distancias que parecían infinitas
Ruggendo si lasciava indietro distanze che sembravano infinite
parecía tener un tremendo poder
Sembrava avesse dentro un potere tremendo
la misma fuerza que la dinamita
La stessa forza della dinamite
la misma fuerza que la dinamita
La stessa forza della dinamite
la misma fuerza que la dinamita
La stessa forza della dinamite
Pero otra gran fuerza entonces explicó sus alas
Ma un' altra grande forza spiegava allora le sue ali
palabras que decían: “los hombres son todos iguales
Parole che dicevano: Gli uomini son tutti uguali
y contra reyes y tiranos estallaron en el camino
E contro ai re e ai tiranni scoppiava nella via
la bomba proletaria e iluminó el aire
La bomba proletaria e illuminava l' aria
la antorcha de Anarchia
La fiaccola dell' anarchia
la antorcha de Anarchia
La fiaccola dell' anarchia
la antorcha de la anarquía
La fiaccola dell' anarchia
Un tren pasaba todos los días por su estación
Un treno tutti i giorni passava per la sua stazione
un tren de lujo, destino lejano
Un treno di lusso, lontana destinazione
Vio gente venerada, pensó en esos aterciopelados, los orios
Vedeva gente riverita, pensava a quei velluti, agli ori
pensó en el pobre día de su pueblo a su alrededor
Pensava al magro giorno della sua gente attorno
pensó que un tren lleno de modes
Pensava un treno pieno di signori
pensó que un tren lleno de modes
Pensava un treno pieno di signori
Pensó que un tren lleno de caballeros
Pensava un treno pieno di signori
No sé qué pasó, porque él tomó la decisión
Non so che cosa accadde, perchè prese la decisione
tal vez una antigua ira, generaciones sin nombre
Forse una rabbia antica, generazioni senza nome
que gritó venganza, cegó su corazón
Che urlarono vendetta, gli accecarono il cuore
olvidando la piedad, olvidando su bien
Dimenticò pietà, scordò la sua bontà
su bomba la máquina de vapor
La bomba sua la macchina a vapore
su bomba la máquina de vapor
La bomba sua la macchina a vapore
su bomba la máquina de vapor
La bomba sua la macchina a vapore
Y en la pista estaba la locomotiva
E sul binario stava la locomotiva
la máquina pulsante parecía que era lo que vive
La macchina pulsante sembrava fosse cosa viva
parecía un joven potro que acaba de liberar el freno
Sembrava un giovane puledro che appena liberato il freno
morder el riel con músculos de acero
Mordesse la rotaia con muscoli d' acciaio
con fuerza ciega de ballena
Con forza cieca di baleno
con fuerza ciega de ballena
Con forza cieca di baleno
Con la fuerza ciegamente de un flash
Con forza cieca di baleno
Y un día como los demás, pero tal vez con más ira en el cuerpo
E un giorno come gli altri, ma forse con più rabbia in corpo
Pensó que tenía una forma de reparar algunos errores
Pensò che aveva il modo di riparare a qualche torto
Se metió en el monstruo dormido, trató de alejar su miedo
Salì sul mostro che dormiva, cercò di mandar via la sua paura
y antes de pensar en lo que hacía
E prima di pensare a quel che stava a fare
el monstruo devoró la llana
Il mostro divorava la pianura
el monstruo devoró la llana
Il mostro divorava la pianura
el monstruo devoró la llanura
Il mostro divorava la pianura
El otro tren estaba corriendo desprevenido y casi sin prisas
Correva l' altro treno ignaro e quasi senza fretta
nadie imaginaba ir hacia la venga
Nessuno immaginava di andare verso la vendetta
pero en la estación de Bolonia llegó la noticia en un instante
Ma alla stazione di Bologna arrivò la notizia in un baleno
noticias de emergencia, actos de urgencia
Notizia di emergenza, agite con urgenza
un tonto se tiró al tren
Un pazzo si è lanciato contro al treno
un tonto se tiró al tren
Un pazzo si è lanciato contro al treno
un tonto se tiró al tren
Un pazzo si è lanciato contro al treno
Pero mientras tanto corre, corre, corre la locomotora
Ma intanto corre, corre, corre la locomotiva
y silbido vapor y casi parece ser una cosa viva
E sibila il vapore e sembra quasi cosa viva
y parece decirle a los campesinos curvos el silbato que se extiende en el aire
E sembra dire ai contadini curvi il fischio che si spande in aria
Hermano, no temas, corro a mi deber!
Fratello, non temere, che corro al mio dovere!
¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!
¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!
¡La justicia proletaria triunfa!
Trionfi la giustizia proletaria!
Y mientras tanto corre corre corre corre más rápido y más fuerte
E intanto corre corre corre sempre più forte
y corre corre corre corre corre corre corre corre a morte
E corre corre corre corre verso la morte
y nada puede contener el inmenso poder destructivo
E niente ormai può trattenere l' immensa forza distruttrice
sólo espera el accidente y luego viene el manto
Aspetta sol lo schianto e poi che giunga il manto
del gran consolo
Della grande consolatrice
del gran consolo
Della grande consolatrice
del gran consolador
Della grande consolatrice
La historia nos cuenta cómo terminó la carrera
La storia ci racconta come finì la corsa
el coche desviado a lo largo de una línea muerta
La macchina deviata lungo una linea morta
Y con su último grito de un animal, la máquina estalló lapilli y se lavó
Con l' ultimo suo grido d' animale la macchina eruttò lapilli e lava
estalló contra el cielo, y el humo extendió el velo
Esplose contro il cielo, poi il fumo sparse il velo
lo recogieron que aún respiraba
Lo raccolsero che ancora respirava
lo recogieron que aún respiraba
Lo raccolsero che ancora respirava
Lo recogieron que aún respiraba
Lo raccolsero che ancora respirava
Pero todavía nos gusta pensar en ello detrás del motor
Ma a noi piace pensarlo ancora dietro al motore
mientras hace que la máquina de vapor huya
Mentre fa correr via la macchina a vapore
y que la noticia venga a nosotros un día de nuevo
E che ci giunga un giorno ancora la notizia
de una locomotora, como cosa viva
Di una locomotiva, come una cosa viva
bombardeados contra la injusticia
Lanciata a bomba contro l' ingiustizia
bombardeados contra la injusticia
Lanciata a bomba contro l' ingiustizia
bombardeados contra la injusticia!
Lanciata a bomba contro l' ingiustizia!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Guccini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: