Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.798
Letra

Che Guevara

Che Guevara

Combien de temps s'est écoulé depuis ce jour d'automneQuanto tempo è passato da quel giorno d'autunno
D'un octobre avancé, avec le ciel déjà sombre ;di un ottobre avanzato, con il cielo già bruno;
Entre les sessions d'examens, les jours perdus dans la paresse,tra sessioni d'esami, giorni persi in pigrizia,
Des bric-à-brac juvéniles, la nouvelle est arrivée.giovanili ciarpami, arrivò la notizia.
Ça nous a frappés comme un coup de poing, ça nous a glacés d'abattementCi prese come un pugno, ci gelò di sconforto
Savoir à la mauvaise mine : "Che" Guevara était mort.sapere a brutto grugno: "Che" Guevara era morto.
Ce jour d'octobre, en terre bolivienne,In quel giorno d'ottobre, in terra boliviana,
Il était trahi et perdu, Ernesto "Che" Guevara.era tradito e perso Ernesto "Che" Guevara.
Les livres se sont obscurcis, la pièce s'est assombrie,Si offuscarono i libri, si rabbuiò la stanza,
Car avec lui, notre espoir était mort.perché con lui era morta la nostra speranza.
C'étaient les années enchantées de mythes chantés et de contestations.Erano gli anni fatati di miti cantati e di contestazioni.
C'étaient les jours passés à discuter et à tisser de belles illusions.Erano i giorni passati a discutere e a tessere le belle illusioni.
"Che" Guevara était mort"Che" Guevara era morto
Mais chacun le croyaitma ognuno lo credeva
Que son idée avec nousche con noi il suo pensiero
Dans le monde restait.nel mondo rimaneva.
Les saisons passèrent, mais nous continuâmes encorePassarono stagioni, ma continuammo ancora
À manger des illusions et des vérités à chaque heure.a mangiare illusioni e verità a ogni ora.
Des années de découvertes, des années sans regrets :Anni di ogni scoperta,anni senza rimpianti:
"En avant camarades, il faut avancer !""forza compagni all'erta, si deve andare avanti".
Et nous avancions toujours, avec nos drapeaux,E avanti andammo sempre,con le nostre bandiere,
Les chantant toutes, ces chimères que nous avions.intonandole tutte quelle nostre chimere.
Un jour d'octobre, en terre bolivienneIn un giorno d'ottobre, in terra boliviana
Avec cent balles, Ernesto "Che" Guevara est mort.con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara.
Le tiers-monde pleure, chacun sait maintenantIl terzo mondo piange, ognuno adesso sa
Que "Che" Guevara est mort, ne reviendra jamais.che "Che" Guevara è morto, mai più ritornerà.
Mais quelque chose changeait, les jours de ces émotions prenaient finMa qualche cosa cambiava, finirono i giorni di quelle emozioni
Et les ennemis de toujours relevaient la tête contre les rébellions.e rialzaron la testa i nemici di sempre contro le ribellioni.
"Che" Guevara était mort"Che" Guevara era morto
Et chacun le comprenaite ognuno lo capiva
Qu'un héros se perdait,che un eroe si perdeva,
Que quelque chose se terminait.che qualcosa finiva.
Et quelque chose au fil des ans s'est vraiment achevé,E qualcosa negli anni terminò per davvero,
Se heurtant aux mensonges de la vie quotidienne.cozzando contro gli inganni del vivere giornaliero.
Les camarades d'un jour, soit partis, soit vendus,I compagni di un giorno o partiti o venduti,
On dirait qu'il ne reste que quelques survivants.sembra si giri attorno a pochi sopravvissuti.
C'est pourquoi maintenant je voudrais écouterProprio per questo ora io vorrei ascoltare
Une voix qui commence encore à chanter :una voce che ancora incominci a cantare:
Un jour d'octobre, en terre bolivienne,In un giorno d'ottobre, in terra boliviana,
Avec cent balles, Ernesto "Che" Guevara est mort.con cento colpi è morto Ernesto "Che" Guevara.
Le tiers-monde pleure, chacun sait maintenantIl terzo mondo piange, ognuno adesso sa
Que "Che" Guevara est mort, peut-être ne reviendra-t-il pas.che "Che" Guevara è morto, forse non tornerà.
Mais vous, réactionnaires, tremblez, les révolutions ne sont pas finiesMa voi reazionari tremate, non sono finite le rivoluzioni
Et vous, par dizaines, qui utilisez des mots différents, les mêmes prisons ;e voi a decine che usate parole diverse, le stesse prigioni;
Quelque part un jour,da qualche parte un giorno,
Où l'on ne saura pas,dove non si saprà,
Où vous ne l'attendez pas,dove non l'aspettate,
Le "Che" reviendra !il "Che" ritornerà!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección