Tradução automática

Di Mamme Ce N'è Una Sola
Francesco Guccini
Es gibt nur eine Mama
Di Mamme Ce N'è Una Sola
[Gesprochen][Parlato]
Ich muss gestehen, ich hatte auch mal, wirklich, eine Zeit, in der ich... als der Schönling in der Tanzhalle, also, ich war nicht wirklich schön, in Wirklichkeit, nein, ich erinnere mich, mit... mit schrecklichem Grauen, dass ich mit einer blauen Jerseyjacke mit hellblauen Aufschlägen herumgelaufen bin, hier, mit einem schwarzen Brille und einer roten Krawatte mit den Schlagzeilen der Zeitungen oben drauf, das ist eine Sache... Ich schwöre. Ich schwöre, ich habe das auch gemacht, ich habe das auch gemacht. Ich war sehr jung, aber... aus dieser Zeit stammt mein ganzes Wissen über Lieder aus... ich würde sagen, aus der Vergangenheit. Und ich habe auch eine gewisse Zeit erlebt, in der ich Lieder dieser Art geschrieben habe. Es war eine Art Krise, nicht wahr? Und eines davon ist ein Lied, das... so würde ich sagen, ein langjähriges Problem löst, nämlich das, was die Mama betrifft...Devo confessare, poi che ho avuto anch'io, veramente, un periodo in cui da... da bello di balera, cioè, non ero molto bello, in realtà, no, allora, mi ricordo, con... con agghiacciante terrore, che circolavo con una giacca di jersey blu con dei risvoltini azzurri, qui, filettati, occhiale nero e cravatta rossa con i titoli dei giornali in cima, che è una cosa... Giuro. Giuro, ho fatto anche questo, ho fatto anche questo. Ero molto giovane, però, e... no, da questo periodo però viene tutta la mia conoscenza di canzoni di... direi, d'epoca. E anch'io ho concepito un certo periodo in cui ho scritto canzoni di questo genere. E' stata una specie di crisi, no? E una di queste è una canzone che... così, direi, risolve un annoso problema, cioè quello che riguarda la mamma...
Wie eine Nachtigall bin ich im fremden Land,Come una capinera, sono in terra straniera,
aber wenn ich an meinen Himmel und mein kleines Haus denke, scheint es mir, als würde ich sterben.ma quando penso al mio cielo e al mio casolare mi par di morir.
Jetzt, wo die Mama weit weg ist, meine römische Gitarre,Or che la mamma è lontana, la mia chitarra romana,
die neapolitanische Pizza, das blaue Meer, ach, ich habe nichts mehr,la pizza napoletana, l' azzurra marina, ahimè, più non ho,
und dann, wie im Traum gekommen, die weiße, graue Mützee allor come in sogno venuta, la bianca testina canuta
führt mich in mein altes Viertel, zwischen blühenden Glyzinien und singt mir so...mi porta al mio vecchio quartiere, fra i glicini in fiore e mi canta così...
[gesprochen][parlato]
Refrain:Refrain:
Es gibt nur eine Mama, aber mein lieber Sohn, einen Papa gibt es nicht immer, lalalala,...Di mamme ce n' è una sola, ma caro figliolo, di babbo uno solo non sempre ce n' è, lalalala,...
die Mama tröstet dich allein, das kleine Haus, die enge Wohnung, ist wie die eines Königs.la mamma sol ti consola, la piccola casa, l' angusta dimora, par quella d' un re.
Sohn, jetzt bist du weit weg von mir: dort drüben sind sie reich und haben drei Mamas...Figliolo, ora sei lontano da me: laggiù sono ricchi e di mamme ne han tre...
aber deine Mama ist Italienerin und ist mehr wert als hundert!ma la tua mamma è italiana e ne val cento da sè!
[gesprochen][parlato]
Zweite Strophe, die ins Erotische geht:Seconda strofa, che tira all'erotismo:
Mehr als eine verführerische Frau hat die Liebe vorgetäuschtPiù d' una donna procace ha simulato l'amor
mit einem falschen Kuss, einem trügerischen Versprechen nur für einen Moment.con un suo bacio mendace, promessa fallace di un attimo sol.
Weg mit dieser käuflichen Liebe, verschwinde, nackte Frau!Via quell' amor mercenario, vattene femmina ignuda!
Jeder deiner sinnlichen Küsse ist ein Judas-Kuss mit dem Geschmack von Champagner.Ogni tuo bacio sensuale è un bacio di Giuda al sapor di champagne.
Was habe ich dort gesucht, zwischen blauen und sinnlichen Nachttischlampen,Che cosa cercavo laggiù, fra azzurre e sensuali abat-jours,
[gesprochen][parlato]
Es gibt alles!C' è tutto !
Ich kehre in mein altes Viertel zurück, zwischen blühenden Glyzinien und singe dir so...ritorno al mio vecchio quartiere, fra i glicini in fiore e ti canto così...
[gesprochen][parlato]
Alle zusammen, mit Gefühl:Everybody, con sentimento:
Die Mamas sind alle schön, auch wenn sie alt sind, sie sind wie die Sterne, die am Himmel leuchten. lalalala,Le mamme son tutte belle, anche se vecchierelle son come le stelle che brillan nel ciel. lalalala,
Die Mamas sind alle weiß, sie sind krumm und müde; ich will zurückkehren, Mama, zu dir.le mamme son tutte bianche, son curve e stanche; io voglio tornare, mamma, da te.
Wenn ich eines Tages gegangen bin, will ich das nicht mehr tun, ich will für immer dorthin zurückkehrenSe un dì me ne andai non lo voglio far più, io voglio tornare per sempre laggiù
zu meiner italienischen Mama... eh?... und sie nie wieder verlassen...dalla mia mamma italiana... eh ?...e non lasciarla mai più...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Guccini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: