Traducción generada automáticamente

Femmina
Francesco Sárcina
Femmina
Femmina
Femina, qué eresFemmina, che cosa sei
Como un rayo dominas el aire y no hay escapatoriaCome un fulmine domini l’aria e non c’è scampo
Bésame y haz de míBaciami e fai di me
El único tonto que ha fumado heliotropioL’unico scemo che ha fumato l’eliotropio
Pero tu boca induce locuraMa la tua bocca induce follia
Y deja que seaE lascia che sia
Quien me lleve lejosA portarmi via
Se deja que seaSi lascia che sia
Un verano solo para nosotrosUn’estate solo per noi
Que no sabemos detenernos nuncaChe non sappiamo fermarci mai
Y hacer el amor en todas partes sin preguntarE far l’amore in ogni dove senza chiedere
Un verano magníficoUn’estate magnifica
Primadonna y se sabe por quéPrimadonna e si sa il perché
Mientras más la esperas, más se hace desear ellaPiù l’aspetti e più si fa desiderare lei
Ella es vida, es femeninaLei è vita è femmina
Femina, tú eres asíFemmina, tu sei così
Con el corazón que late constante por el altarCon il cuore che batte costante per l’altare
Pero mírame y no ves queMa guardami e non vedi che
Yo soy el sátiro que te persigue para devorarteIo sono il satiro che ti rincorre per mangiarti
Y deja que seaE lascia che sia
Un verano solo para nosotrosUn’estate solo per noi
Que no sabemos detenernos nuncaChe non sappiamo fermarci mai
Y hacer el amor en todas partes sin preguntarE far l’amore in ogni dove senza chiedere
Un verano magníficoUn’estate magnifica
Primadonna y se sabe por quéPrimadonna e si sa il perché
Mientras más la esperas, más se hace desear ellaPiù l’aspetti e più si fa desiderare lei.
Toma este corazónPrendi questo cuore
Y ponlo a un lado, amorE mettilo da parte amore
Seguramente no estará soloNon sarà di certo solo
Si lo tienes entre tus manosSe lo tieni tra le mani
He aprendido en carne propiaHo imparato sulla pelle
Que se necesita corajeChe bisogna aver coraggio
Para caer con los ojos cerradosPer cadere ad occhi chiusi
En los brazos de quien crees amar y déjate llevarTra le braccia di chi pensi di amare e lasciati andare
Mientras más la esperas, más se hace desearPiù l’aspetti e più si fa desiderare
Un verano magníficoUn’estate magnifica
Primadonna y se sabe por quéPrimadonna e si sa il perché
Mientras más la esperas, más se hace desear ellaPiù l’aspetti e più si fa desiderare lei
Ella es vida, es femeninaLei è vita è femmina
Mientras más la esperas, más se hace desear ellaPiù l’aspetti e più si fa desiderare lei
Ella es vida, es femeninaLei è vita è femmina



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francesco Sárcina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: