
La Robe Et L'Échelle
Francis Cabrel
O Vestido e a Escada
La Robe Et L'Échelle
Você vestiu aquele seu vestido leveT'avais mis ta robe légère,
E eu pus a escada no tronco da cerejeiraMoi l'échelle contre un cerisier,
Você quis subir primeiroT'a voulu monter la première,
E depoisEt après
Há tantos jeitos, tantas maneirasY'a tant de façon, de manière,
De dizer coisas sem falarDe dire les choses sans parler,
E como só você sabe fazerEt comme tu savais bien le faire,
Assim fezTu l'as fait
Um sorriso, uma mão stendidaUn sourire, une main tendue,
E no jogo de transparênciasEt par le jeu des transparences,
Aquelas frutas nas dobras do tecidoCes fruits dans les plis du tissu,
EsvoaçandoQui balance
Não precisava subir tão altoIl ne s'agissait pas de monter bien haut,
Com os pés nos primeiros degrausMais les pieds sur les premiers barreaux,
Senti deslizar o casacoJ'ai senti glissé le manteau,
Da infânciaDe l'enfance
Não deixamos nada escrito no mámoreOn a rien gravé dans le marbre,
Mas cofesso que nisto sempre penseiMais j'avoue souvent y penser,
Cada vez que ouço que uma árvoreChaque fois que j'entends qu'un arbre,
CaiuEst tombé
Uma árvore rachouUn arbre c'est vite fendu,
E a madeira foi vendidaLe bois quelqu'un a du le vendre,
Se soubesse a dificuldade que foiS'il savait le mal que j'ai eu,
Para eu descerA descendre
Aliás, será que desci mesmoD'ailleurs en suis-je descendu,
Daquele jogo de transparência,De tout ces jeux de transparence,
Aqueles frutos nas dobras do tecidoCes fruits dans les plis des tissus,
Esvoaçando?Qui balancent
Achei outras coisas pra fazerJ'ai trouvé d'autres choses à faire,
Outros sorrisos eu cruzeiEt d'autres sourires a croisés,
Mas uma tão linda luz,Mais une aussi belle lumière,
JamaisJamais
Com a rapidez que o tempo passaA la vitesse ou le temps passe,
O milagre é que nada apaga o essencialLe miracle est que rien n'efface l'essentiel,
Tudo desaparece como sobra efêmeraTout s'envole en ombre légère,
Tudo, menos aquele gosto de febre e de melTout sauf ce bout de fièvre et de miel
Tudo desapareceu no espaçoTout s'est envolé dans l'espace,
O sorriso, o vestido, a árvore e a escadaLe sourire, la robe, l'arbre, et l'échelle,
Com a rapidez que o tempo passaA la vitesse ou le temps passe,
Nada apaga o essencialRien, rien n'efface l'essentiel
Achei outras coisas pra fazerJ'ai trouvé d'autres choses à faire,
Outros sorrisos eu cruzeiEt d'autres sourires à croisés,
Mas uma tão linda luz,Mais une si belle lumière,
JamaisJamais
Então do chão onde estamos,Et voila que du sol ou nous sommes,
Passamos nossas vidas de mortaisNous passons nos vies de mortels,
A procurar aquelas portasA chercher ces portes qui donnent,
Que vão dar no céuVers le ciel



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: