Traducción generada automáticamente

Hors-Saison
Francis Cabrel
Fuera de Temporada
Hors-Saison
Es el silencio lo que más se notaC'est le silence qui se remarque le plus
Las persianas todas bajadasLes volets roulants tous descendus
Hierba vieja en las macetasDe l'herbe ancienne dans les bacs à fleurs
Sobre los balconesSur les balcons
Debemos estar fuera de temporadaOn doit être hors-saison
El mar, de todos modos, en sus olas sigueLa mer quand même dans ses rouleaux continue
Su mismo temaSon même thème
Su canción vacía y tercoSa chanson vide et têtue
Por algunas sombras perdidasPour quelques ombres perdues
Bajo capuchasSous des capuchons
Debemos estar fuera de temporadaOn doit être hors-saison
El viento atraviesa estas avenidas tan largasLe vent transperce ces trop longues avenues
Alguien busca una dirección desconocidaQuelqu'un cherche une adresse inconnue
Y el correo se desbordaEt le courrier déborde
En la entrada de los chaletsAu seuil des pavillons
Debemos estar fuera de temporadaOn doit être hors-saison
Una ciudad se marchitaUne ville se fane
En las brumas saladasDans les brouillards salés
La ira oceánica está muy cercaLa colère océane est trop près
Los tormentos la condenanLes tourments la condamnent
A pantallas de humoAux écrans de fumée
Nadie se aleja del muellePersonne ne s'éloigne du quai
Podríamos llevarnos todo, las paredes, los jardines, las callesOn pourrait tout prendre, les murs, les jardins, les rues
Podríamos ponerOn pourrait mettre
En los buzonesAux boîtes aux lettres
Nuestros nombres arribaNos prénoms dessus
O tal vez un díaOu bien peut-être un jour
La gente regresaráLes gens reviendront
Debemos estar fuera de temporadaOn doit être hors-saison
El mar, de todos modos, en sus olas sigueLa mer quand même dans ses rouleaux continue
Su mismo tema, su canción vacíaSon même thème, sa chanson vide
¿Dónde estás?Où es-tu?
Todo mi correo se desbordaTout mon courrier déborde
En la entrada de tu chaletAu seuil de ton pavillon
Debemos estar fuera de temporadaOn doit être hors-saison
Una ciudad se marchitaUne ville se fane
En las brumas saladasDans les brouillards salés
La ira oceánica está muy cercaLa colère océane est trop près
Los tormentos la condenanLes tourments la condamnent
A pantallas de humoAux écrans de fumée
Nadie se aleja del muellePersonne ne s'éloigne du quai
Una ciudad se marchitaUne ville se fane
Nadie se aleja del muellePersonne ne s'éloigne du quai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: