Traducción generada automáticamente

Qu'est-ce que je viens de dire ?
Francis Cabrel
¿Qué es lo que acabo de decir?
Qu'est-ce que je viens de dire ?
En el salón de clases nadie murmuraDans la salle de classe personne ne murmure
Solo el trozo de tiza sobre la paredJuste le morceau de craie sur le morceau de mur
Estaba mejor en casa, que en estos libros de historiaJ'étais mieux chez moi, que dans ces livres d'histoire
Y la voz dentro me dice: Todo está bienEt la voix dedans me dit: Tout va bien
En las filas de arriba, conjugamos el futuroDans les rangées du haut, on conjugue le futur
Y yo aprendo geografía en las placas de los autosEt moi j'apprends la géo sur les plaques des voitures
Hice bien en sentarme junto a las ventanasJ'ai bien fait de m'asseoir à côté des fenêtres
Y la voz dentro me dice: Todo está bien, tienes la cabeza en otro ladoEt la voix dedans me dit: Tout va bien, t'as la tête ailleurs
Hasta que este loco venga a gritar por los altavocesJusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Soñador, ¿qué es lo que acabo de decir?Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire!
Estaba en otro lado, en otro ladoJ'étais ailleurs, ailleurs
Confieso que estaba en otro ladoJ'avoue que j'étais ailleurs
En otro ladoAilleurs
Limpiar el barro en los agujeros de las chaquetas caquiNettoyer la boue dans les trous des vestes kaki
Evitar los golpes y las balas al final de los riflesÉviter les coups et les balles aux bout des fusils
Tengo las manos heladas en el enorme patioJ'ai les mains glacées dans la cour immense
Y la voz dentro me dice: Todo está bienEt la voix dedans me dit: Tout va bien
Pero hay alguien que llama entre las torretas de los tanquesMais y'a quelqu'un qui appelle entre les tourelles des chars
Hay un dedo que apunta a una cabeza elegida al azarY'a le doigt qui vise une tête prise au hasard
Dormía mejor en casa que sobre estos montones de arenaJe dormais mieux chez moi que sur ces paquets de sable
Y la voz dentro me dice: Todo está bien, tienes la cabeza en otro ladoEt la voix dedans me dit: Tout va bien, t'as la tête ailleurs
Hasta que este loco venga a gritar por los altavocesJusqu'à ce que ce fou vienne hurler dans les haut-parleurs
Soñador, ¿qué es lo que acabo de decir?Rêveur, qu'est-ce que je viens de dire!
Estaba en otro lado, estaba en otro ladoJ'étais ailleurs, j'étais ailleurs
Confieso que estaba en otro lado, en otro ladoJ'avoue que j'étais ailleurs, ailleurs
Hoy también tengo los ojos que viajanAujourd'hui encore j'ai les yeux qui voyagent
Pero nadie me molestaMais personne ne me dérange
Dicen: Él busca imágenesOn dit: Il cherche des images
¿Y cómo quieren que logre escribirEt comment voulez-vous qu'il arrive à écrire
Si hacen todo este ruido alrededor?Si vous faîtes tout ce bruit autour!
¡Todo este ruido alrededor!Tout ce bruit autour



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: