Traducción generada automáticamente
Répondez-moi
Francis Cabrel
Contéstame
Répondez-moi
Vivo en una casa sin balcón, sin techo
Je vis dans une maison sans balcon, sans toiture
Donde no hay abejas en los frascos de mermelada
Où y'a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
No hay pájaros, ni siquiera la naturaleza
Y'a même pas d'oiseaux, même pas la nature
Ni siquiera es una casa
C'est même pas une maison
Dejé unas palabras en la pared
J'ai laissé en passant quelques mots sur le mur
Desde el pasillo hasta el estacionamiento del coche
Du couloir qui descend au parking des voitures
Unas palabras para los grandes
Quelques mots pour les grands
Ni siquiera insultos
Même pas des injures
Si alguien los oye
Si quelqu'un les entend
Contéstame
Répondez-moi
Contéstame
Répondez-moi
Mi corazón tiene miedo de estar amurallado entre tus torres de hielo
Mon coeur a peur d'être emmuré entre vos tours de glace
Condenado al ruido de los camiones que pasan
Condamné au bruit des camions qui passent
Soñaba con campos de estrellas, collares narcisos
Lui qui rêvait de champs d'étoiles, de colliers de jonquilles
Para colgar en los hombros de las niñas
Pour accrocher aux épaules des filles
Pero por la mañana te entrena corriendo a tus hábitos
Mais le matin vous entraîne en courant vers vos habitudes
Y por la noche, tu bosque de antenas está conectado a la soledad
Et le soir, votre forêt d'antennes est branchée sur la solitude
Y deja que la luna llena brille
Et que brille la lune pleine
Lo que sopla el viento del sur
Que souffle le vent du sud
No me oyes
Vous, vous n'entendez pas
Y puedo ver a tus hermosos perros de ojos helados pasando por aquí
Et moi, je vois passer vos chiens superbes aux yeux de glace
Llevado en cojines que los maestros abrazan
Portés sur des coussins que les maîtres embrassent
Para tocar su mano, necesita contraseñas
Pour s'effleurer la main, il faut des mots de passe
Para tocar tu mano
Pour s'effleurer la main
Contéstame
Répondez-moi
Contéstame
Répondez-moi
Mi corazón tiene miedo de empantanarse en tan poco espacio
Mon coeur a peur de s'enliser dans aussi peu d'espace
Condenado al ruido de los camiones que pasan
Condamné au bruit des camions qui passent
Soñaba con campos de estrellas y lluvia de narcisos
Lui qui rêvait de champs d'étoiles et de pluie de jonquilles
Para refugiarse en los hombros de las niñas
Pour s'abriter aux épaules des filles
Pero la última de las hadas está buscando su varita mágica
Mais la dernière des fées cherche sa baguette magique
Amigo mío, el arroyo duerme en una botella de plástico
Mon ami, le ruisseau dort dans une bouteille en plastique
Las estaciones se detuvieron a los pies de árboles sintéticos
Les saisons se sont arrêtées aux pieds des arbres synthétiques
Sólo soy yo
Il n'y a plus que moi
Y vivo en mi casa sin balcón, sin techo
Et moi, je vis dans ma maison sans balcon, sans toiture
Donde no hay abejas en los frascos de mermelada
Où y'a même pas d'abeilles sur les pots de confiture
No hay pájaros, ni siquiera en la naturaleza
Y'a même pas d'oiseaux, même pas dans la nature
Ni siquiera es una casa
C'est même pas une maison
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francis Cabrel e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: