Traducción generada automáticamente

Esta Escrito
Francis Cabrel
C'est Écrit
Esta Escrito
Pour elle, tu changerais le cours des nuagesPor ella cambiarías el correr de la nubes
Et tu vieillirais bien trop tôtY envejecerás mucho antes de tiempo
Tu la perdras mille fois dans les brumes des portsLa perderás mil veces en las brumas de los puertos
C'est écritEstá escrito
Elle reviendra blessée, avec l'odeur d'un autreVolverá herida, con olor a otro
Tu entendras tes cris, que le diable l'emporte !Oirás tus gritos, que el diablo se la lleve!
Elle voudra ton pardon et tu la pardonnerasElla querrá tu perdón y la perdonarás
C'est écritEstá escrito
Elle est toujours dans ta mémoireElla está siempre en tu memoria
De jour comme de nuitDe día y de noche
Elle danse derrière le brouillardElla baila detrás de la niebla
Et toi, tu la cherchesY tú vas buscándola
Tu prieras pour rien, même Dieu est partiRezarás para nada, hasta Dios se ha marchado
Tu boiras dans les bars qu'on te mettra devantTe beberás los bares que te pondrán delante
Tu passeras les nuits à regarder la rueTe pasarás las noches mirando la calle
C'est écritEstá escrito
Elle est toujours dans ta mémoireElla está siempre en tu memoria
De jour comme de nuitDe día y de noche
Elle danse derrière le brouillardElla baila detrás de la niebla
Et tu la cherches erranteY la buscas errante
Mais il n'y a pas d'amour sans amertumePero no hay amor sin amargura
Ah ! Tu rêves, tu rêvesAy! Tu sueñas, tu sueñuas
Qu'est-ce qu'elle aime et que veut-elle ?¿Qué le gusta y qué quiere?
Et pourquoi tant d'ombres dans ton regard ?¿Y porqué tantas sombras en tu mirada?
Qu'est-ce qu'elle aime ?¿Qué le gusta?
De quoi rêve-t-elle ?¿Con qué sueña?
Qui voit-elle ?¿A quién ve?
Et pourquoi tant de liens qui t'attachent ?¿Y porqué tantos lazos atándote?
De quoi rêve-t-elle ?¿Con qué sueña?
Tu me raconteras des soupirs, des dentelles et des pleursMe contarás suspiros encajes y llantos
Mais à la fin, tu diras qu'elle n'est plus si bellePero al fin dirás que ya no es tan bella
Et que tu as vécu des heures plus intensesY que ya bas vivido horas más intensas
MaisPero
Elle est toujours dans ta mémoireElla está siempre en tu memoria
De jour comme de nuitDe día y de noche
Elle danse derrière le brouillardElla baila detrás de la niebla
Et tu la cherches erranteY la buscas errante
Mais il n'y a pas d'amour sans amertumePero no hay amor sin amargura
Ah ! Tu rêves, tu rêvesAy! Tú sueñas, tú sueñas
Elle est toujours dans ta mémoireElla está siempre en tu memoria
De jour comme de nuitDe día y de noche
Elle danse derrière le brouillardElla balla detrás de la mebla
Et tu la cherches erranteY la buscas errante
J'ai vécu la même histoireYo he vivido la misma historia
C'est pourquoi je compte les jours, je compte les joursPor eso cuento los días, yo cuento los días
C'est pourquoi je compte les joursPor eso cuento los días



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: