Traducción generada automáticamente

Dans Chaque Coeur
Francis Cabrel
En Cada Corazón
Dans Chaque Coeur
En cada colina como las que hay por todas partesUne colline comme il y en a partout
Alguien llevó una cruz y clavosQuelqu’un a porté une croix et des clous
La gente se agolpa y se queda allí, de pieLes gens se pressent et restent là, debout
Ahí está aquel que pretende hablar por nosotrosVoilà celui qui prétend parler pour nous
Nos reímos al ver las marcas en sus rodillasOn rit de voir les marques à ses genoux
En cada corazón, puede hacer un frío de iglúDans chaque cœur, il peut faire un froid d’igloo
Se empujan para ver al hombre heridoOn se bouscule pour voir l’homme blessé
Lo que murmura con la mirada bajaCe qu’il murmure avec son regard baissé
Es el amor que quise dejarlesC’est de l’amour que j’ai voulu vous laisser
El amor, el amor, nunca será suficienteL’amour, l’amour, y en aura jamais assez
Está en todas partes bajo cada tela arrugadaIl est partout sous chaque étoffe froissée
En cada espina de mi corona trenzadaDans chaque épine de ma couronne tressée
Los hombres de repente se mostraron apuradosLes hommes soudain se sont montrés pressés
Lo hicieron caminar hacia esa cruz erguidaOn l’a fait marcher vers cette croix dressée
Sus manos que nunca hicieron más que acariciarSes mains qui n’avaient jamais fait qu’embrasser
Solo tomó un instante para atravesarlasÇa n’a pris qu’un instant pour les traverser
Les dejo con esas pocas lágrimas derramadasJe vous laisse à ces quelques larmes versées
Y siglos y siglos para reflexionarEt des siècles et des siècles pour y penser
Las palabras resbalaban de su rostro inclinadoLes mots glissaient de son visage penché
En cada corazón, hay una primavera escondidaDans chaque cœur, il y a un printemps caché
Es el tesoro que tendrán que buscarC’est le trésor qu’il vous faudra rechercher
Entre las piedras y bajo las hierbas secasEntre les pierres et sous les herbes séchées
Para hacerlo beber, un hombre se acercóPour le faire boire, un homme s’est approché
Ahí está la esperanza a la que hay que aferrarseVoilà l’espoir auquel il faut s’accrocher
En cada colina como las que hay por todas partesUne colline comme il y en a partout
Alguien llevó una cruz y clavosQuelqu’un a porté une croix et des clous
Para hacerlo beber, un hombre se acercóPour le faire boire, un homme s’est approché
En cada corazón, hay una primavera escondidaDans chaque cœur, il y a un printemps caché



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: