Traducción generada automáticamente

Qui A Le Droit?
Francis Cabrel
Wer Hat Das Recht?
Qui A Le Droit?
Man hatte mir gesagt: "Stell dir nicht zu viele Fragen.On m'avait dit : "Te poses pas trop de questions.
Du weißt, Kleiner, das Leben antwortet dir.Tu sais petit, c'est la vie qui t' répond.
Wozu soll es gut sein, alles wissen zu wollen?A quoi ça sert de vouloir tout savoir ?
Schau nach oben und sieh, was du sehen kannst."Regarde en l'air et voit c' que tu peux voir."
Man hatte mir gesagt: "Du musst auf deinen Vater hören."On m'avait dit : "Faut écouter son père."
Der hat nichts gesagt, als er sich aus dem Staub gemacht hat.Le mien a rien dit, quand il s'est fait la paire.
Mama hat gesagt: "Du bist zu klein, um das zu verstehen."Maman m'a dit : "T'es trop p'tit pour comprendre."
Und ich bin groß geworden mit einem Platz, den ich einnehmen sollte.Et j'ai grandi avec une place à prendre.
[Refrain]:[Refrain] :
Wer hat das Recht, wer hat das Recht,Qui a le droit, qui a le droit,
Wer hat das Recht, das zu tunQui a le droit d' faire ça
Zu einem Kind, das wirklich glaubtA un enfant qui croit vraiment
Was die Großen sagen?C' que disent les grands ?
Man verbringt sein Leben damit, Danke zu sagen,On passe sa vie à dire merci,
Danke wem, wofür?Merci à qui, à quoi ?
Um Regen und Sonnenschein zu machenA faire la pluie et le beau temps
Für Kinder, denen man lügt.Pour des enfants à qui l'on ment.
Man hatte mir gesagt, dass alle Männer gleich sind.On m'avait dit que les hommes sont tous pareils.
Es gibt viele Götter, aber nur eine Sonne.Y a plusieurs dieux, mais y' a qu'un seul soleil.
Ja, aber die Sonne, sie scheint oder sie brennt.Oui mais, l' soleil il brille ou bien il brûle.
Du stirbst vor Durst oder du trinkst Blubberwasser.Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles.
Auch dir, ich bin mir sicher, hat man das gesagt,A toi aussi, j' suis sur qu'on t'en a dit,
Schöne Geschichten, du redest... nur Quatsch!De belles histoires, tu parles... que des conneries !
Jetzt treffen wir uns also auf der Straße,Alors maintenant, on s' retrouve sur la route,
Mit unseren Ängsten, unseren Sorgen und unseren Zweifeln.Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes.
[Refrain][Refrain]
Man verbringt sein Leben damit, Danke zu sagen,On passe sa vie à dire merci,
Danke wem, wofür?Merci à qui, à quoi ?
Um Regen und Sonnenschein zu machenA faire la pluie et le beau temps
Für Kinder, denen man lügt.Pour des enfants à qui l'on ment.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francis Cabrel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: