Traducción automática

Vão Pro Scala de Milão
Francisco Alves
Van al Scala de Milán
Vão Pro Scala de Milão
Yo vivo en una calle allá en CascaduraEu moro numa rua lá de Cascadura
(Mi Dios del cielo)(Meu Deus do céu)
Qué calle tan ruidosa, ya nadie la aguantaQue rua barulhenta, ninguém mais atura
(¿Qué?)(Quê?)
El chico del cuarenta está aprendiendo cantoO moço do quarenta está aprendendo canto
Por eso es que hace fuerza y grita tantoPor isso é que faz força e esganiça tanto
La-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-raLa-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
(Qué chico tan impertinente)(Que moço impertinente)
(No tiene piedad con nosotros)(Não tem dó da gente)
Van al Scala de MilánVão pro Scala de Milão
No hagas así conmigo, noNão faz assim comigo, não
No puedo más, no puedo másEu não posso mais, eu não posso mais
No puedo más, no puedo másEu não posso mais, eu não posso mais
También mi vecina que es de la cantadaTambém minha vizinha que é da cantoria
(Qué cosa horrible)(Que coisa horrível)
No para un minutito, estudia noche y díaNão para um minutinho, estuda noite e dia
(Parece pelea)(Parece briga)
Mientras la tal vecina el grugumilo enroscaEnquanto a tal vizinha o grugumilo enrosca
El chico del cuarenta va matando a ToscaO moço do quarenta vai matando a Tosca
La-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-raLa-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
(Qué chico tan impertinente)(Que moço impertinente)
(No tiene piedad con nosotros)(Não tem dó da gente)
Van al Scala de MilánVão pro Scala de Milão
No hagas así conmigo, noNão faz assim comigo, não
No puedo más, no puedo másEu não posso mais, eu não posso mais
No puedo más, no puedo másEu não posso mais, eu não posso mais
Si el pobre Rossini, entonces, resucitaraSe o pobre do Rossini, então, ressuscitasse
(Y escuchara)(E escutasse)
Esa cavatina que anda por el mundo enteroAquela cavatina que anda o mundo inteiro
(De su Barbero)(Do seu Barbeiro)
Cantada por el chico allá de CascaduraCantada pelo moço lá de Cascadura
Regresaría más rápido a la sepulturaVoltava mais depressa para a sepultura
Figaro allá, Figaro acáFigaro lá, Figaro cá
Figaro, Figaro, Figaro, FigaroFigaro, Figaro, Figaro, Figaro
(Qué chico tan impertinente)(Que moço impertinente)
(No tiene piedad con nosotros)(Não tem dó da gente)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Alves y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: