Traducción generada automáticamente

El Tigre Millán
Francisco Canaro
Le Tigre Millán
El Tigre Millán
Piqué par la variole, bien bronzé,Picao de viruela, bastante morocho,
les cheveux en bataille comme de la mousse.encrespao el pelo lo mismo que mota
Un masque profond sur son visage abîmé,un hondo barbijo a su cara rota,
ça lui donnait l'air d'un vrai dur.le daba un aspecto de taita matón.
De caractère bourru, bien bâti et fort,De carácter hosco, bien fornido y fuerte
il affrontait le danger comme un titan,afrontó el peligro cual bravo titán,
jamais eu peur même devant la mortjamás tuvo miedo ni aún ante la muerte
car c'était un vrai homme, "Le Tigre Millán".porque era muy hombre "El Tigre Millán"
Pauvre Tigre, qu'une nuit à Puente Alsina,Pobre Tigre que una noche en Puente Alsina
deux lâches l'ont tué par traîtrise.dos cobardes lo mataron a traición.
C'était un dur, de ces durs les plus redoutésEra guapo, de esos guapos más temidos
que la lame tranchante d'un couteau.que la punta desgarrante de un facón.
Mauvaise chance, pauvre Tigre, toujours euMala suerte, pobre Tigre, siempre tuvo
dans les histoires de coups de couteau et d'amour.en cuestiones de escolazos y de amor.
Car il n'était pas beau gossePues no era bien parecido
et fatalement impliquéy fatalmente metido
avec la femme qu'il adorait,con la mujer que adoró,
jamais été aimé en retournunca fue correspondido
et elle, à la fin, l'a trahi.y ella al fin lo traicionó.
On raconte qu'une nuit, il a rugi comme une bêteCuentan que una noche, bramó como fiera
dans une bagarre, dont on parle encore aujourd'hui.en un entrevero, que hasta hoy se comenta.
Distribuant des coups de hache, c'était une tempête !Repartiendo hachazos, ¡era una tormenta!
Il a montré son courage en battant un groupe.Mostró su coraje venciendo a un malón.
On dirait une blague, que des hommes de ton genre¡Parece mentira, que hombres de tu laya
meurent toujours aux mains d'un lâche !mueran siempre en manos de un ruin cobardón!
Aujourd'hui, la jeunesse, Tigre, te se souvient¡Hoy la muchachada, Tigre, te recuerda
et celle qui est coupable pleure sa trahison.y aquella culpable llora su traición.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Canaro y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: