Traducción generada automáticamente
Caixas da Malidicência
Francisco Galarreta
Cajas de la Maledicencia
Caixas da Malidicência
Estuve caminando mucho hoyEstive caminhando muito hoje
Pensé en la vida y en todo lo que me rodeaPensei na vida e em tudo que me rodeia
Me falta todo, incluso la hora de despertarTudo me falta, até a hora de acordar
La gente vive en cajas de maledicenciaa gente vive em caixas de maledicência
La ciudad no me atrae, me distraeA cidade não me atrai, ela distrai
Trastornos ajenos, felicidad prestadaDistúrbios alheios, felicidade emprestada
'Amor u depender' suelen leer las personas'Amar ou depender' as pessoas costumam ler
Y yo solo quiero caminar al borde de la carreteraE eu só quero caminhar na beira da estrada
Es tan difícil encontrar paz en los periódicosÉ tão difícil encontrar paz nos jornais
En las revistas y en tu miradaNas revistas e no seu olhar
Es tan difícil encontrar tu nombreÉ tão difícil encontrar teu nome
En mi sonrisa y en mi teléfonoNo meu sorriso e no meu telefone
Es mucho más fácil salir a algún lugarÉ tão mais fácil sair para algum lugar
Y escribir sobre enfermedad y hambreE escrever sobre doença e fome
Es mucho más fácil poder abrazarteÉ tão mais fácil poder te abraçar
Y mañana olvidar tu apellidoE amanha esquecer teu sobrenome
Estuve pensando mucho hoyEstive pensando muito hoje
Caminé sobre las piedras y nadé en la playaCaminhei sobre as pedras e nadei na praia
Tengo todo lo que necesito, hasta que llegue el viento norteTenho tudo que preciso, até chegar o vento norte
La dependencia es lo que nos mataA dependência é o que nos mata
El arte de la insurrección sucede todo el tiempoA arte da insurreição acontece o tempo inteiro
Ya sea en el juego, el dinero o el amorSeja no jogo, dinheiro ou amor
Quizás mañana las personas entiendanTalvez amanhã as pessoas entendam
El valor que tiene el atardecerO valor que tem o pôr-do-sol
Es tan difícil encontrar paz en los periódicosÉ tão difícil encontrar paz nos jornais
En las revistas y en tu miradaNas revistas e no seu olhar
Es tan difícil encontrar tu nombreÉ tão difícil encontrar teu nome
En mi sonrisa y en mi teléfonono meu sorriso e no meu telefone
Es mucho más fácil salir a algún lugarÉ tão mais fácil sair para algum lugar
Y escribir sobre enfermedad y hambreE escrever sobre doença e fome
Es mucho más fácil poder abrazarteÉ tão mais fácil poder te abraçar
Y mañana olvidar tu apellidoE amanha esquecer teu sobrenome
Salir a algún lugarSair para algum lugar
Escribir sobre enfermedad y hambreEscrever sobre doença e fome
Poder abrazartePoder te abraçar
Y mañana olvidar tu apellidoE amanhã esquecer teu sobrenome



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Galarreta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: