Traducción generada automáticamente

Canção da Aldeia
Francisco Petrônio
Canción del Pueblo
Canção da Aldeia
En un concurso, mi pueblo gana el premio sin dudaNum concurso a minha aldeia ganha o prêmio com certeza
No teme a ninguno porque es el más portuguésDe nenhuma se arreceia porque é a mais portuguesa
Quizás sean muy modestas, incluso las casas principalesSão talvez muito mesquinhas, mesmo as casas principais
Pero en verano, las golondrinas hacen nidos en los alerosMas no verão as andorinhas fazem ninhos nos beirais
En mi pueblo no hay odio, solo aprecioNa minha aldeia não há ódio, mas estimas
Se ama la vida de los demás, todos son primosTem-se amor à vida alheia, todos são primos e primas
Sin ambiciones, cada uno gana su panSem ambições, cada qual seu pão granjeia
Y por la noche hay veladas, a la luz de la candelaE a noite há serões, à luz da candeia
Los animales y criaturas siempre duermen profundamenteAnimais e criaturas dormem sempre com afinco
Pues no hay cerraduras, la puerta queda solo con el pestilloPois não há lá fechaduras, fica a porta só no trinco
Y los domingos por la mañanaE aos domingos de manhã
Cerca de la fuente hay coqueteosJunto a fonte há namoricos
La gente va a misaVai a gente a missa
Reza y vuelve más sanaReza e vem mais sã
En mi pueblo no hay odio, solo aprecioNa minha aldeia não há ódio, mas estimas
Se ama la vida de los demás, todos son primosTem-se amor à vida alheia, todos são primos e primas
Sin ambiciones, cada uno gana su panSem ambições, cada qual seu pão granjeia
Y por la noche hay veladas, a la luz de la candelaE a noite há serões, à luz da candeia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Francisco Petrônio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: