Traducción generada automáticamente
Blue jeans
FRANCO 126 feat. CALCUTTA
Jeans bleus
Blue jeans
J'aimerais être à une autre époqueVorrei essere in un altro tempo
Où si tu te trompes, tu recommences à zéroIn cui se sbagli riparti da capo
Mais l'avenir que j'avais en têteMa il futuro che io avevo in mente
Semble déjà faire partie du passéSembra già far parte del passato
Les mots sont un monde à partLe parole sono un mondo a parte
Et ne servent qu'à compliquerE non servono che a complicare
Car tout seul, je me sens de tropChe da solo mi sento di troppo
Et le jour passe sans dire au revoirE il giorno passa senza salutare
Et je ne sais pas comment j'ai fini iciE non so come son finito qui
C'est comme si j'étais déjà entré à mi-chemin du filmÈ come fossi entrato già a metà del film
Je portais les mêmes jeans bleusIo avevo addosso gli stessi blue jeans
Et tu avais en bouche les mêmes mensongesE tu avevi in bocca le stesse bugie
Combien de fois avons-nous essayéQuante volte ci abbiamo provato
Donnant aussi voix à notre souffle gaspilléDando voce anche al fiato sprecato
Et les souvenirs prennent déjà le largeE i ricordi già prendono il largo
Vers une mer loin d'iciVerso un mare lontano da qui
Mais peut-être que ça va comme çaMa forse va bene così
Aujourd'hui, je suis seul et je fais à ma façonOggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Peut-être que c'était un peu mieux avant, j'étais un peu mieux aussiForse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Je vagabonde dans des rues sans but comme un sans-dieuVago in strade senza meta come un senza Dio
Ce sourire en coin avait un goût d'adieuQuel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Mais regarde, c'est tout çaMa pensa te, è tutto qua
Une pub qui s'envoleUna réclame che vola via
Et cette pluie finira par se lasserE questa pioggia si stancherà
Et le temps file sur les rails du tramE il tempo corre sui fili del tram
Nous sommes des ombres parmi les ombres, au pied du coucher de soleilSiamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto
Des traces parmi les traces, le long d'une voie morteOrme tra le orme, lungo un binario morto
Nous sommes des vagues parmi les vagues qui rendent la mer agitéeSiamo onde tra le onde che fanno il mare mosso
Des histoires parmi les histoires, mais personne n'écouteStorie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto
Et parfois, pour y voir clair, il faut rester dans le noirE delle volte per vederci chiaro serve stare al buio
Et pour être vraiment sûr, il faut avoir un douteE per essere davvero sicuri occorre avere un dubbio
Et une fleur qui s'ouvre au froid puis se fane en juilletEd un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio
Et ce qui reste semble en papier mâchéE quello che resta sembra di cartapesta
Et je ne sais pas comment j'ai fini iciE non so come son finito qui
C'est comme si j'étais déjà entré à mi-chemin du filmÈ come fossi entrato già a metà del film
Je portais les mêmes jeans bleusIo avevo addosso gli stessi blue jeans
Et tu avais en bouche les mêmes mensongesE tu avevi in bocca le stesse bugie
Combien de fois avons-nous essayéQuante volte ci abbiamo provato
Donnant aussi voix à notre souffle gaspilléDando voce anche al fiato sprecato
Et les souvenirs prennent déjà le largeE i ricordi già prendono il largo
Vers une mer loin d'iciVerso un mare lontano da qui
Mais peut-être que ça va comme çaMa forse va bene così
Aujourd'hui, je suis seul et je fais à ma façonOggi me ne sto da solo e sto per conto mio
Peut-être que c'était un peu mieux avant, j'étais un peu mieux aussiForse era un po' meglio prima, ero un po' meglio anch'io
Je vagabonde dans des rues sans but comme un sans-dieuVago in strade senza meta come un senza Dio
Ce sourire en coin avait un goût d'adieuQuel sorriso a mezza bocca sapeva di addio
Mais regarde, c'est tout çaMa pensa te è tutto qua
Une pub qui s'envoleUna réclame che vola via
Et cette pluie finira par se lasserE questa pioggia si stancherà
Et le temps file sur les rails du tramE il tempo corre sui fili del tram



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de FRANCO 126 feat. CALCUTTA y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: