Traducción generada automáticamente

Le Donne Italiane
Franco Califano
Mujeres Italianas
Le Donne Italiane
Como vuelas bajo, nunca caesCome voli bassa tu così non caschi mai
disfrutando la brisa del agua, ¿qué buscas, qué quieres?respirando a pelo d'acqua cosa cerchi, cosa vuoi
¿Qué pez eres, qué pájaro eres?che pesce sei,che uccello sei..
sin branquias, sin alas, con esos ojos transparentessenza branchie senza ali, con quegli occhi trasparenti
has estacionado aquí, con las piernas sobre las míashai parcheggiato qui,le gambe sulle mie
con esa cabeza allí, quieres devorar mis ideas..con quella testa li, ti vuoi mangiare le mie idee..
Vas a casa de una amiga tuya y siempre lo haces de golpeVai da una tua amica e lo fai sempre di getto
conoces bien su casa, nunca te surge la sospechalo sai bene la sua casa,non ti nasce mai il sospetto
de que no sea su camino, tal vez llegues a una subidache non sia la strada sua,magari arrivi a una salita
a una bajada, pero no te equivocas y siempre la encuentrasa una discesa, ma non sbagli e trovi sempre lei
otra actriz sin una película.un'altra attrice senza un film.
Están ahí entre un mar y un cielo,Siete lì tra un mare e un cielo,
sin viento, sin un remo, sin escucharsenza vento,senza un remo,a non sentire
si la lluvia hace ruido..se la pioggia fa rumore..
Hermosas las mujeres italianasBelle le donne italiane
que siempre se detienen en el alto.che si fermano sempre allo stop.
Hermosas, pero aquellas que son normalesBelle ,ma quelle che sono normali
que aman las flores, que ofrecen los corazonesche amano i fiori,che offrono i cuori
las hermosas chicas italianasle belle ragazze italiane
masticadas, nunca hablan..masticate, non parlano mai..
Hermosa eres tú que me extiendes las manosBella sei tu che mi allunghi le mani
y me pides tener pacienciae mi chiedi avere pazienza
pero yo no la tengo.ma io non ne ho.
¿Qué quieres, la feliz no eres tú..Che cosa vuoi,la felice non sei tu..
¿Qué quieres..Che cosa vuoi..
Creo que te envidio si no tienes mis miedosCredo di invidiarti se non hai le mie paure
tengo estos ojos tan frágiles, rayados de grietas,ho questi occhi così fragili, rigati di fessure,
mientras tú, qué piel tienes.mentre tu, che pelle hai.
A través de mis grietas veo el mundo que me cede,Attraverso le mie crepe vedo il mondo che mi cede,
por lo que lucho un poco, es un poco diferente o no.per cui lotto un po',è un po' diverso o no.
De tu gris o colorido, de los pintores de un mercado,Dal tuo grigio o colorato, dai pittori di un mercato,
de la moda exagerada y de los anuncios..dalla moda esagerata e dagli spot..
Hermosas las mujeres italianasBelle le donne italiane
que se preguntan cómo será..che si chiedono come sarà..
Hermosas en sus amores impecablesBelle nei loro impeccabili amori
violentos lo suficiente para hacerviolenti quel tanto che basta per fare
un poco tontos a los machos italianosun po' becchi i maschioni italiani
siempre cazando a las mujeres de otros..sempre a caccia di femmine altrui..
Hermosa eres tú en el susurro de las manosBella sei tu nel fruscio delle mani
ya me has consumido y mañana para ti qué seré.mi hai già consumato e domani per te che sarò.
Y no... la feliz no eres túE no... la felice non sei tu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Califano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: