Traducción generada automáticamente

Piercarlino
Franco Califano
Piercarlino
Piercarlino
Siempre es así, tú tirada en la cama,E' sempre così, tu stravaccata a letto,
yo despierto toda la noche, con frío, abajo,io a fa' nottata, ar freddo, giù de sotto,
por culpa de este maldito perro,pe' corpa de 'sto cane maledetto,
que si no sale a cagar en la sala.che se nun scenne caca ner salotto.
Ahora quieres correr por el pasilloMo' poi vo' fa' le corse nel viale
junto a mí, el que pierde es un animal.insieme a me, chi perde è 'n animale!
A veces me encuentro con gente y me avergüenzo,A vorte incontro gente e me vergogno
pero si no lo saco, él no hace caso.ma si 'n coremo lui nun fa er bisogno.
Cuando se escapa siempre es por la mañana,Quanno je scappa è sempre mattinata,
nunca lo hace anticipadamente.l'avesse mai 'na vorta anticipata.
Rompe el minuto, al primer claro en el cielo,Spacca er minuto, ar primo chiaro ‘n cielo,
parece que tiene la prisa en el trasero.pare che c'ha la sveja sotto ar culo.
¿Quién olvida tu cumpleaños?Chi se lo scorda er compleanno tuo
'¡Cómprame un perrito, mi amor!"Comprami un cagnolino amore mio!
¡Lo seguiré, te lo prometo!'Gli starò dietro, ha la parola mia"!
Has estado detrás de tus malditas cosas.Sei stata dietro a li mortaccia tua.
Desde que este animal se instalóDa quanno 'st'animale s'e accasato
no he dormido ocho horas seguidas,nun ho dormito otto ore di filato
si consideramos que tiene un año,e si consideramo che c'ha 'n anno
¿cuándo crees que podré dormir de nuevo?secondo te quando ripijio sonno?
¿En diez o doce años, cuando muera?Fra dieci dodic'anni, quanno more?
¿Mientras tanto también debo correr?È ner frattempo dovrei pure core?
Antes de llegar a este punto, te dejo,Prima de fa' 'sta fine io t'ammollo,
¡que tienes un bloqueo en lugar de cerebro!che c'hai 'n gelone ar posto der cervello!
Me cae un poco de ceniza al sueloMe casca 'n po' de cenere per tera
y en dos minutos desatas la guerra,e in du' minuti fai scoppià la guera,
el perro vomita sobre los cojines,vomita er cane sopra li cuscini,
'Pobre amor, tiene malestar estomacal'."Povero amore, ha male agli intestini"!
'Dios mío, ¿qué comió en el pasillo?'"Mio Dio, cosa ha mangiato giù al viale?"
¡Las bolas de mi abuelo con caviar!Le palle de mi' nonno cor caviale!
¿Qué sé yo qué come este idiotaIo che ne sò' che magna 'st 'imbecille
y qué me importa si tiene bolas?e che me frega a me se c'ha le bolle!
Me importa más que desde hace casi un añoMe frega più che da quasi 'n annetto
me llaman 'el maricón con el perrito'me chiamano "Er frocione cor cagnetto"
con todos esos rizos, ese lazo,co' tutti quei riccetti, quer nastrino,
eso nombre que le diste: 'Piercarlino'.quer nome che j'hai dato: "Piercarlino!"
Pero luego llamarlo 'Piercalino'Ma poi chiamallo un cane "Piercalino"
sin levantar sospechas de quienes te rodean?senza fa' ‘nsospettì chi t'è vicino?
Con tantos nombres bonitos, si lo pienso,Co tanti nomi belli, si ce penso,
podrías, qué sé yo, llamarlo... ¡Idiota!potevi, che ne so, chiamallo... Stronzo!
¿Por qué, por qué nunca tiene sueño...Come perché, perché nun c'ha mai sonno...
por qué siempre me causa angustia...perché me fa' venì sempre l'affanno...
Idiota porque ya no me deja dormir,Stronzo perché nun me fa' più dormire,
Idiota porque no caga si no corre...Stronzo perché nun caca si nun corre...
Es largo como un palmo, medio sordo,È lungo un parmo, arto mezzo sordo,
y hace más ruido que un San Bernardo.e fa' casino più de 'n Sanbernardo!
Que es macho, aún tengo que comprobarlo,Ch'è maschio poi c'è ancora d'accertallo,
nunca he visto la sombra de un penenun j'ho mai visto l'ombra de 'n pisello
ni entre los pelos entre las patitasne' fra li peli 'n mezzo a le gambette
nunca le han salido dos o tres pelotas.je so spuntate mai due-tre-pallette
Has hecho todo tú; 'qué lindo'...Hai fatto tutto te; "com'è carino"...
'¿es macho? ... lo llamamos Piercarlino'."è maschio? ... lo chiamiamo Piercarlino!"
'Soy tu mamita, Piercarlino"Sono la tua mammina, Piercarlino
y este aquí será tu paparino,e questo qui sarà sarà il tuo paparino,
querido perrito... qué bello pelaje...'caro il mio cagnolino ... che bel pelo..."
Y paparino, ¡lo ha tenido en el trasero!E paparino, ce l'ha avuto 'n culo!
En el pasillo, para comprobar su sexo,Giù ar viale, pe' accertamme der suo sesso,
yo estaba poniendo las manos sobre él;je stavo a mette 'n po' le mani addosso;
me siento burlado por un amigo:me sento sfotte' da 'n amico mio:
'¡Te doy un beso! ¡Yo te sostengo!'"Je voi da' 'n bacio! Te lo reggo io!"
¿Entiendes cómo me han humillado?Capito come me so' sputtanato?
Ahora también maricón y no me canso,'Mo pure frocio ‘e no me ‘so stufato,
mañana noche me quedaré en la camadomani notte me ne resto a letto
¡el perro puede cagarse incluso debajo!er cane se cacasse pure sotto!
Orinar en los sofás de la sala,Pisciasse sui divani ner salotto,
destruir los del interior 8,svejasse quelli dell'interno 8,
morir de un golpe de almohada,morisse de cimuro tutt'a 'n botto,
¡no puedo seguir así con esta vida!mica posso annà avanti a fa' 'sta vita!
¡Aquí está la muerte, la albóndiga envenenada!Ecco la morte, la porpetta avvelenata!
Estas son ideas pero hay que llevarlas a cabo,Queste so' idee ma tocca realizzalle,
me deshago de este sucio de una vez.'sto zozzo me lo levo da' le palle.
Ya lloras... estás destrozada por el dolor,Già piagni... sei distrutta dar dolore
¿te imaginas si Piercarlino muere?te immagini si Piercarlino more?
Cálmate, pero la albóndiga tendrá que hacerloCarma, ma la porpetta s'a' dà fare
porque si quieres que el perro ocupe mi lugarperché si tu voi er cane ar posto mio
me voy a joder y me lo como yo.'vado a fa' 'n culo e me la magno io



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Califano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: