Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.117

Secondo Me, L' Amore

Franco Califano

Letra

Meiner Meinung nach, die Liebe

Secondo Me, L' Amore

Ich habe viele Nutten kennengelernt,N'ho conosciute tante de mignotte,
aber ich schwöre dir, du übertriffst sie alle.ma te lo giuro tu, le freghi tutte.
Seit Jahren rollst du in diesem Bett herumSo' anni che te rotoli 'n quer letto
und schläfst nie ein, ohne es vorher gemacht zu haben.e nun t'addormi mai senza avè fatto.
Ich arbeite und gebe den ganzen Tag mein Blut,Lavoro e butto er sangue tutto er giorno
und du kannst es kaum erwarten, dass ich zurückkomme,e tu nun vedi l'ora che ritorno,
nicht um mir zu sagen: "Schatz, wie war's?"mica pe' dimme "caro, com'è annata?"
sondern um zu sammeln, einen weiteren Quickie.ma pe' collezionà, 'n'artra scopata.
Der Sex ist zur Obsession geworden!Er sesso è diventato 'n ossessione!
Für deinen Körper habe ich einen Blutdruck von dreißig.Pe' corpa tua, c'ho trenta de pressione.
Mach mich betrogen, ich erlaube es dir...Famme cornuto, t'autorizzo io...
aber du magst es nur, es mit mir zu machen.ma a te, te piace fà solo cor mio.
Und doch, bevor du meine Frau wurdest,Eppure prima d'esse' tu' marito,
hast du mich nicht einmal einen Finger rühren lassen,nun me facevi manco move 'n dito,
ich war zufrieden mit zwei, drei Küssen...m'accontentavi co' due, tre bacetti...
ich schien der Mann von Maria Goretti zu sein.parevo l'omo de Maria Goretti.
Nachdem du "Ja" gesagt hast, hast du dich geöffnet.Dopo che hai detto "sì", te sei concessa.
Ohne auf das Ende der Messe zu warten,Senza aspettà la fine della messa,
kam plötzlich ein Verlangen über dichte venne 'na libbidine 'mprovvisa
und du hast es dir außerhalb der Kirche machen lassen.e te facesti fà, fori la chiesa.
Das erste Mal, stehend, im Wind...La prima vorta, 'n piedi, sotto a'r vento...
ich tat dir weh und du? Kein Laut...te feci male e tu? Manco 'n lamento...
du sagtest: "Man hat mir von Schmerz erzählt",dicesti "m'han parlato de dolore",
"aber was wird sein, wenn das Vergnügen kommt?"."ma che sarà quanno verà er piacere?".
Seitdem mindestens dreimal, abends und morgens,D'allora armeno tre, sera e matina,
stehst du nicht einmal hinter Messalina zurück.Nun sei seconda manco a Messalina.
Sobald ich mich hinlege, zack, springst du auf michCome me sdrajo, zac, me zompi addosso
und manchmal, um mich zu retten, schlafe ich im Klo.e a vorte pe' sarvamme, dormo ar cesso.
Aber jetzt ist genug, genug, ich bin erschöpft.Ma adesso basta, basta, so' distrutto.
Schließe deinen Käfig, zieh Trauerkleidung an.Chiudi la gabbia tua, metteje er lutto.
Der Vogel ist tot und hat mir aufgetragen,L'uccello è morto e m'ha raccomannato,
seine Eier zu schonen, die er hinterlassen hat!de risparmià le palle che ha lasciato!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Califano y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección