Traducción generada automáticamente

L' Ultima Spiaggia
Franco Califano
La Última Playa
L' Ultima Spiaggia
Encontré el pueblo, luego date prisaTrovato il paese, poi dopo fai presto
por el coche al estacionamiento, hay un pobre Cristoper l'auto al parcheggio, c'è un povero Cristo
Cruza la plaza, toma el caminoTrapassa la piazza, imbocca il viale
hasta que encuentres una rampa de escalerasfinchè non incontri una rampa di scale
Trescientos escalones y llegas a mi nadaTrecento gradini e arrivi al mio nulla
me ves arrastrando una mente que se descontrola,mi vedi trascino una mente che sballa,
un sorbo de mar, una cuchilla de solun sorso di mare, una lama di sole
para la última playa del hombre animal..per l'ultima spiaggia di uomo animale..
Allá, donde me empujaste túLaggiù, dove m'hai spinto tu
estoy yo esperando mi turno.sto io che aspetto il turno mio.
Desde tiempos antiguos de despedidaOrmai dal tempo antico dell'addio
solo tengo muchas ganas de morirho solamente una gran voglia di morire
la soledad...la solitudine...
morir en soledad...morire in solitudine....
porque después de tantos años vienes aquíperchè dopo tanti anni vieni qua
a enriquecer la nada con tu compasión...ad arricchire il niente con la tua pietà...
A un hombre que había perdido la cabezaA un uomo che aveva perduto la testa
también le quitaste el cuello, le hiciste la fiesta,prendesti anche il collo, gli facesti la festa,
llorando vuelve sobre sus pasos anteriorespiangendo ritorna sui passi di prima
los mismos escalones, pero hacia la cima..gli stessi gradini,ma verso la cima..
El camino, la plaza, el coche está en su lugarIl viale, la piazza, la macchina è a posto
la propina al guardián que vive de esto..la mancia al guardiano che campa di questo..
el sol ha girado helando la rocail sole ha girato gelando lo scoglio
abajo estoy yo, estoy viviendo y no quiero..in basso sono io, sto vivendo e non voglio..
Allá donde me empujaste túLaggiù dove m'hai spinto tu
estoy yo esperando mi turno.sto io che aspetto il turno mio.
Desde tiempos antiguos de despedidaOrmai dal tempo antico dell'addio
solo tengo muchas ganas de morir..ho solamente una gran voglia di morire..
la soledad..morir en soledad..la solitudine..morire in solitudine..
porque después de tantos años vienes aquíperchè dopo tanti anni vieni qua
a enriquecer la nada con tu compasión...ad arricchire il niente con la tua pietà...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Califano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: