Traducción generada automáticamente

Giovani D' Estate Franco
Franco Califano
Jóvenes de Verano Franco
Giovani D' Estate Franco
Los jóvenes de veranoI giovani d'estate
se dejan mecer,si lasciano cullare,
en las atmósferas nacidasdalle atmosfere nate
para aquellos que deben inventar.per chi deve inventare.
Los jóvenes de veranoI giovani d'estate
hermosos de contar,belli da raccontare,
enrollados en velasavvolti nelle vele
acariciando el mar.accarezzare il mare
Coleccionan historiasCollezionano storie
entre piedras y conchas,tra pietre e conchiglie,
con pedacitos de corazonescon pezzetti di cuori
cerrados en botellas.chiusi nelle bottiglie.
Como en tiempos en los que la ola te llevaba mensajes,Come hai tempi in cui l'onda ti portava i messaggi,
dentro de botellas viajeras dando vueltas dos mil veces.dentro bocce viaggianti tra duemila volteggi.
Sueños en la arena, prohibición para la neblina,Sogni sulla sabbia, divieto per la nebbia,
jóvenes enamorados, que causan un poco de enojo,ragazzi innamorati, che fanno un poco rabbia,
pero un enojo cariñoso, no el de los venenos,ma rabbia affettuosa, non quella dei veleni,
de aquellos que no quieren ver, a los jóvenes serenos.di chi non vuol vedere, i giovani sereni.
Los jóvenes de veranoI giovani d'estate
dejan de pensar,smettono di pensare,
en las ciudades soleadasalle città assolate
vacías de placer.vuote di piacere.
Los jóvenes de veranoI giovani d'estate
nunca cometen el error,non fanno mai lo sbaglio,
de poner el aburrimientodi mettere la noia
dentro de su equipaje.dentro il loro bagaglio.
Y envuelven amorE incartano amore
en paquetes de regalo,in pacchetti regalo,
y se intercambian besose si scambiano baci
bajo el cielo más alto.sotto il massimo cielo.
Los jóvenes de veranoI giovani d'estate
no conocen horarios,non conoscono orari,
y añaden notased aumentano appunti
en sus diarios.sopra i loro diari.
Jóvenes de verano, despojados de la neblina,Giovani d'estate, spogliati dalla nebbia,
parejas enamoradas, que causan un poco de enojo,coppie innamorate, che fanno un poco rabbia,
pero un enojo cariñoso, no el de los venenos,ma rabbia affettuosa, non quella dei veleni,
de la gente envidiosa, de los jóvenes serenos.della gente invidiosa, dei giovani sereni.
Sueños en la arena, prohibición para la neblina,Sogni sulla sabbia, divieto per la nebbia,
jóvenes enamorados, que causan un poco de enojo,ragazzi innamorati, che fanno un poco rabbia,
pero un enojo cariñoso, no el de los venenos,ma rabbia affettuosa, non quella dei veleni,
de aquellos que no quieren ver, a los jóvenes serenosdi chi non vuol vedere, i giovani sereni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Califano y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: