Traducción generada automáticamente

Procuro Olvidarte
Franco Simone
J'essaie de t'oublier
Procuro Olvidarte
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
suivant la trace d'un oiseau blessé.siguiendo la huella de un pajaro herido.
J'essaie de m'éloigner,Procuro alejarme,
de ces endroits où nous nous sommes aimés.de aquellos lugares donde nos quisimos.
Je me perds dans des amours,Me enredo en amores,
sans envie ni force, pour voir si je t'oublie.sin ganas ni fuerzas, por ver si te olvido.
Et vient la nuit, je comprends encoreY llega la noche, de nuevo comprendo
que j'ai besoin de toi.que te necesito.
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
en faisant mille choses différentes dans la journée.haciendo en el dia mil cosas distintas.
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
en marchant et en comptant les feuilles tombées.pisando y contando las hojas caidas.
J'essaie de me fatiguer,Procuro cansarme,
d'arriver à la nuit à peine en viellegar a la noche apenas sin vida
et en voyant notre maison, si seule et silencieuse,y al ver nuestra casa, tan sola y callada
je ne sais pas ce que je ferais.no sé lo que haría.
REFRAIN:ESTRIBILLO:
Ce que je feraisLo que haría
pour que tu sois là,porque estuvieras tú,
pour que tu viennes avec moi.por que vinieras tú conmigo.
Ce que je feraisLo que haría
pour ne pas vivre comme ça,por no vivir así,
pour ne pas me sentir comme ça, perdu.por no sentirme así, perdido.
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
suivant la route d'un oiseau blessé.siguiendo la ruta de un pájaro herido.
J'essaie de m'éloigner,Procuro alejarme,
de ces endroits où nous nous sommes aimés.de aquellos lugares donde nos quisimos.
Je me perds dans des amours,Me enredo en amores,
sans envie ni force, pour voir si je t'oublie.sin ganas ni fuerzas, por ver si te olvido.
Et vient la nuit, je comprends encoreY llega la noche, de nuevo comprendo
que j'ai besoin de toi.que te necesito.
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
en faisant mille choses différentes dans la journée.haciendo en el día mil cosas distintas.
J'essaie de t'oublier,Procuro olvidarte,
en marchant et en comptant les feuilles tombées.pisando y contando las hojas caidas.
J'essaie de me fatiguer,Procuro cansarme,
d'arriver à la nuit à peine en viellegar a la noche apenas sin vida
et en voyant notre maison, si seule et silencieuse,y al ver nuestra casa, tan sola y callada
je ne sais pas ce que je ferais.no sé lo que haría.
REFRAINESTRIBILLO



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Simone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: