Traducción generada automáticamente

Tu… e così sia
Franco Simone
Du… und so sei
Tu… e così sia
Es regnet…Sta piovendo…
Darf ich dich mitnehmenPosso darti un passaggio
Bis nach Hause?…Fino a casa?…
Was soll es mich kosten,Cosa vuoi che mi costi
Eine Runde zu drehen,Fare un giro
Vielleicht ein bisschen länger,Forse un poco più lungo
Wenn ich es mit dir mache?…Se lo faccio con te?…
Ich habe gewartet,Aspettavo
Dir endlich zu sprechen,Di parlarti da sempre
Dir zu erklären,Di spiegarti
Wie wichtig du bist.Quanto sei importante.
Wirklich,Veramente
Ich danke dir, dass es dich gibt,Ti ringrazio di esistere
Und ich liebe dich.E ti amo
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.Ti amo ti amo ti amo ti amo.
Und ich nehme dich langsam,E ti prendo piano piano
Bis zum Punkt, wo stirbtFino al punto dove muore
Dein Verlangen verrückt zu werdenLa tua voglia d'impazzire
(du… heute Abend meine)(tu… stasera mia)
Und im Dunkeln und in der StilleE nel buio e nel silenzio
Geben die Wurzeln deiner WeltLe radici del tuo mondo
Meiner Welt seinen UrsprungDanno origine al mio mondo
(du… und so sei)(tu… e così sia)
Wenn jetzt alles über mir zusammenbräche,Se adesso tutto mi crollasse addosso
Würde ich es nicht bemerken.Non me ne accorgerei.
Das süßeste verrückte Spiel beginnt wieder.Il gioco impazzito più dolce riprende.
Deine müden Augen lächeln mir zu,I tuoi occhi mi sorridono stanchi
Leuchtend, während ich nach deinen Hüften suche.Luminosi mentre cerco i tuoi fianchi.
Die Worte werden fast zum Gebet,Le parole si fan quasi preghiera
Und ich liebe dich.E ti amo
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich.Ti amo ti amo ti amo ti amo.
Und ich nehme dich langsam,E ti prendo piano piano
Bis zum Punkt, wo stirbtFino al punto dove muore
Dein Verlangen verrückt zu werdenLa tua voglia d'impazzire
(du… heute Abend meine)(tu… stasera mia)
Und im Dunkeln und in der StilleE nel buio e nel silenzio
Geben die Wurzeln deiner WeltLe radici del tuo mondo
Meiner Welt seinen UrsprungDanno origine al mio mondo
(du… und so sei)(tu… e così sia)
Wenn jetzt alles über mir zusammenbräche,Se adesso tutto mi crollasse addosso
Würde ich es nicht bemerken.Non me ne accorgerei.
Das süßeste verrückte Spiel beginnt wieder.Il gioco impazzito più dolce riprende.
Und ich liebe dich, wenn du meinen Kopf leer machst,E ti amo quando svuoti la mia mente
Wenn ich frage,Quando chiedo
Wenn du gibst und dich hingibstQuando offri e ti abbandoni
(du… heute Abend meine)(tu… stasera mia)
Und dann liebe ich diesen Regen,E poi amo questa pioggia
Der auf die Fenster prasselt,Spalancata sopra i vetri
Der Gefühle schenktChe regala sensazioni
(du… und so sei)(tu… e così sia)
Wen habe ich geliebt?…Chi ho amato?…
Wer hatte dich?…Chi ti ha avuto?…
Ich erinnere mich nicht mehr.Non lo ricordo più.
Wer war ich?Chi sono stato?
Was habe ich gemacht,Che cosa ho fatto
Vor dir,Prima di te
Ohne dich?Senza te?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Simone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: