Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 60.749

Tu… e così sia

Franco Simone

Letra

Significado

Toi… et ainsi soit-il

Tu… e così sia

Il pleut…Sta piovendo…
Puis-je te ramenerPosso darti un passaggio
Chez toi ?…Fino a casa?…
Qu'est-ce que ça me coûteCosa vuoi che mi costi
De faire un tourFare un giro
Peut-être un peu plus longForse un poco più lungo
Si je le fais avec toi ?…Se lo faccio con te?…

J'attendaisAspettavo
De te parler depuis toujoursDi parlarti da sempre
De t'expliquerDi spiegarti
À quel point tu es important.Quanto sei importante.
VraimentVeramente
Je te remercie d'existerTi ringrazio di esistere
Et je t'aimeE ti amo
Je t'aime je t'aime je t'aime je t'aime.Ti amo ti amo ti amo ti amo.

Et je te prends doucementE ti prendo piano piano
Jusqu'au point où meurtFino al punto dove muore
Ton envie de devenir folleLa tua voglia d'impazzire
(tu… ce soir, à moi)(tu… stasera mia)
Et dans l'obscurité et le silenceE nel buio e nel silenzio
Les racines de ton mondeLe radici del tuo mondo
Donnent naissance à mon mondeDanno origine al mio mondo
(tu… et ainsi soit-il)(tu… e così sia)
Si tout s'effondrait sur moi maintenantSe adesso tutto mi crollasse addosso
Je ne m'en rendrais même pas compte.Non me ne accorgerei.
Le jeu fou le plus doux reprend.Il gioco impazzito più dolce riprende.

Tes yeux me sourient fatiguésI tuoi occhi mi sorridono stanchi
Lumineux pendant que je cherche tes hanches.Luminosi mentre cerco i tuoi fianchi.
Les mots deviennent presque une prièreLe parole si fan quasi preghiera
Et je t'aimeE ti amo
Je t'aime je t'aime je t'aime je t'aime.Ti amo ti amo ti amo ti amo.

Et je te prends doucementE ti prendo piano piano
Jusqu'au point où meurtFino al punto dove muore
Ton envie de devenir folleLa tua voglia d'impazzire
(tu… ce soir, à moi)(tu… stasera mia)
Et dans l'obscurité et le silenceE nel buio e nel silenzio
Les racines de ton mondeLe radici del tuo mondo
Donnent naissance à mon mondeDanno origine al mio mondo
(tu… et ainsi soit-il)(tu… e così sia)
Si tout s'effondrait sur moi maintenantSe adesso tutto mi crollasse addosso
Je ne m'en rendrais même pas compte.Non me ne accorgerei.
Le jeu fou le plus doux reprend.Il gioco impazzito più dolce riprende.

Et je t'aime quand tu vides mon espritE ti amo quando svuoti la mia mente
Quand je demandeQuando chiedo
Quand tu offres et que tu t'abandonnesQuando offri e ti abbandoni
(tu… ce soir, à moi)(tu… stasera mia)
Et puis j'aime cette pluieE poi amo questa pioggia
Éclatée sur les vitresSpalancata sopra i vetri
Qui offre des sensationsChe regala sensazioni
(tu… et ainsi soit-il)(tu… e così sia)
Qui ai-je aimé ?…Chi ho amato?…
Qui t'a eu ?…Chi ti ha avuto?…
Je ne m'en souviens plus.Non lo ricordo più.
Qui étais-je ?Chi sono stato?
Que faisais-jeChe cosa ho fatto
Avant toiPrima di te
Sans toi ?Senza te?


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco Simone y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección