Traducción generada automáticamente
Gli Uomini
Franco Simone
Hombres
Gli Uomini
Los hombres se detienen a mirar el cielo
Gli uomini si fermano a guardare il cielo
Como un nuevo cambio de temporada los lleva lejos
Mentre un nuovo cambio di stagione se li porta via
Los hombres se aferran a un nuevo día
Gli uomini si aggrappano ad un giorno nuovo
De todo lo nuevo se preguntan qué es
Di ogni cosa nuova si chiedono che cosa sia
Y cuando encuentren el espacio femenino que tenían dentro
E quando trovano la donna-spazio che avevano dentro
Piensan lentamente “Ya no me muevo
Pensano piano piano "adesso non mi muovo più"
Luego fingen pasar a otros edificios
Poi fanno finta di passare ad altre costruzioni
Pero luego se escapa de un “No te dejaré más
Ma poi gli scappa un "non ti lascio più"
Hombres rocas duras contra el viento
Gli uomini rocce dure contro il vento
Siempre buscas otra realidad en tus pensamientos
Si cercano sempre nei pensieri un'altra realtà
Todos los hombres dicen las mismas frases
Gli uomini dicono tutti le stesse frasi
Pero cuando se enamoran, nunca son iguales
Ma quando s'innamorano non sono uguali mai
Y de una mujer tarde o temprano en la calle que piensan
E di una donna prima o poi per strada pensano
este es el mar, la tierra, el aire que no tengo
"e' questo il mare la terra l'aria che non ho"
Están convencidos de que mantienen sus pensamientos en
Sono convinti di tenersi i pensieri dentro
Pero luego se escapa de un “no me dejes más
Ma poi gli scappa un "non lasciarmi più"
Y tú que viniste de lejos... ¿qué eres? - ¿Qué?
E tu che sei arrivata da lontano… che cosa sei?…
Si no te hubiera extrañado tantas veces, me gustaría
Se non mi fossi perso tante volte con te vorrei
Barajar mis cartas y luego jugar
Mischiare le mie carte e poi giocare
Como si fuera la primera vez que la única
Come fosse la prima volta la prima volta l'unica
Pero tal vez te vi desde lejos y estaba un poco asustada
Ma forse ti vedevo da lontano e avevo un po' paura
Ahora no me digas “Te amo” pero dentro piensa que
Adesso non mi dire "io ti amo" ma dentro pensalo
Porque contigo quiero consumirme
Perché con te mi voglio consumare
Sin decírtelo nunca
Senza dirtelo mai
Sin decírtelo nunca
Senza dirtelo mai…
Sin decírnoslo nunca
Senza dircelo mai
Los hombres de los poetas maldecidos siempre roban
Gli uomini ai poeti maledetti rubano sempre
El arte de enamorarse y nunca tener paz
L'arte d'innamorarsi e non avere pace mai
Todos los hombres dicen las mismas frases
Gli uomini dicono tutti le stesse frasi
Pero cuando se enamoran, nunca son iguales
Ma quando s'innamorano non sono uguali mai
Y de una mujer tarde o temprano en la calle que piensan
E di una donna prima o poi per strada pensano
este es el mar, la tierra, el aire que no tengo
"e' questo il mare la terra l'aria che non ho"
Están convencidos de que mantienen sus pensamientos en
Sono convinti di tenersi i pensieri dentro
Pero luego se escapa de un “no me dejes más
Ma poi gli scappa un "non lasciarmi più"
Y tú que viniste de lejos... ¿qué eres? - ¿Qué?
E tu che sei arrivata da lontano… che cosa sei?…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Franco Simone e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: