Traducción generada automáticamente

Nessun perche
Franco126
Sin razón alguna
Nessun perche
¿Qué quedaría si el vientoChe rimarrebbe se il vento
Se llevara el desierto de un soplo?Si portasse via il deserto con un soffio?
¿Quizás surgiría una isla en medio del océano?Forse spunterebbe un'isola nel mezzo dell'oceano
Quizás llovería arena en el centroForse pioverebbe sabbia in pieno centro
Seguro que habríaChe ci sarebbe di certo
Si la vida fuera un sueño dentro de otro sueñoSe la vita fosse un sogno dentro a un sogno?
Quizás nada tendría sentido y me sentiría diferenteForse nulla avrebbe senso e mi sentirei diverso
Cada vez que abro los ojos al despertarOgni volta che apro gli occhi al mio risveglio
Y el cielo es solo una habitación sin sueloE il cielo è solo una stanza senza pavimento
Y puedes perderte en ella en un instanteE ti ci puoi perdere dentro in un momento
El infinito es solo una calle de doble sentidoL'infinito è soltanto una strada a doppio senso
Y estoy perdido si vas al lado opuestoE sono perso se tu vai nel lato inverso
¿Qué quedaría de tiChe rimarrebbe di te
Si te fueras ahora sin razón alguna?Se te ne andassi adesso senza nessun perché?
¿Qué quedaría de ti?Che rimarrebbe di te?
Una sonrisa al revés, en el fondo de un caféUn sorriso a rovescio, nel fondo di un caffè
¿Qué pasaría si el vientoCosa accadrebbe se il vento
Se llevara tu sonrisa de un soplo?Ti portasse via il sorriso con un soffio?
Quizás la atraparía al vuelo o la encontraría en un tejadoForse lo prenderei al volo o lo troverei su un tetto
Enredada entre las ramas de un ciprésImpigliato in mezzo ai rami di un cipresso
¿Qué pasaría si el tiempoCosa accadrebbe se il tempo
Decidiera ralentizar su curso?Decidesse di rallentare il suo corso?
Quizás me quedaría tendido entre las sábanas de tu camaForse rimarrei disteso tra le pieghe del tuo letto
Dejando todo para otro momentoRimandando tutto a un secondo momento
El cielo es solo una habitación sin sueloIl cielo è solo una stanza senza pavimento
Y puedes perderte en ella en un instanteE ti ci puoi perdere dentro in un momento
El infinito es solo una calle de doble sentidoL'infinito è soltanto una strada a doppio senso
Y estoy perdido si vas al lado opuestoE sono perso se tu vai nel lato inverso
¿Qué quedaría de tiChe rimarrebbe di te
Si te fueras ahora sin razón alguna?Se te ne andassi adesso senza nessun perché?
¿Qué quedaría de ti?Che rimarrebbe di te?
Una sonrisa al revés, en el fondo de un caféUn sorriso a rovescio, nel fondo di un caffè
El horizonte divide el mundo en dos mitadesL'orizzonte taglia il mondo in due metà
Puedes arrancar un pedazo y mirar más alláPuoi strapparne un lembo e guardare più in là
Con un pie en un sueño y el otro en la realidadCon un piede dentro a un sogno e l'altro dentro la realtà
Porque el camino más recto va en zigzag, ¿qué se le va a hacer?Perché la strada più dritta va a zig-zag, che ci vuoi fare?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco126 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: