Traducción generada automáticamente

San Siro
Franco126
San Siro
San Siro
Et tu sais que le café était bon ?E lo sai che era buono il caffè?
Je ne voulais pas vraiment parler de toi iciNon volevo certo stare qui a parlare di te
Maintenant il est tard et je suis fatiguéOra è tardi e sono stanco
Je ne pense même pas à sortir ce week-endNon penso neanche di uscire il weekend
Mais non, ce n'est rien, juste un peu de fièvreMa no, non è niente, due linee di febbre
Je sais, ça ne va pas bien mais ça ne dépend pas de moiLo so, non gira bene però non dipende da me
Tu m'appelles : Occupé, je t'appelle : OccupéMi chiami: Occupato, ti chiamo: Occupato
La mauvaise phrase au mauvais momentLa frase sbagliata al momento sbagliato
Puis je t'ai pris dans mes bras comme à la fin d'un matchPoi t’ho abbracciato come a fine partita
Et j'ai essuyé les larmes en différéEd ho asciugato le lacrime in differita
Et moi, je fais encore des slaloms entre mes soucisE io ancora faccio slalom tra i miei guai
Et quelque chose s'est cassé entre nousE qualcosa s’è guastato tra di noi
Je t'ai dit : Pars, tu m'as dit : ResteIo t’ho detto: Vai, tu m’hai detto: Rimani
Et j'ai tiré ce ballon au milieu des branchesE ho tirato quel pallone in mezzo ai rami
Tu ne sais pas que je ne supporte pas le ginseng ?Non lo sai che non sopporto il ginseng?
Je ne voulais pas vraiment être ici entre les peut-être et les pourquoiNon volevo certo stare qui tra i forse e i perché
Peut-être parce que j'y ai pensé tellement longtempsForse perché c’ho pensato così tanto
Que maintenant je suis à l'ammazzacaffèChe al momento sto all’ammazzacaffè
Je ne sais pas ce qui te prend, ton regard un peu absentNon so che ti prende, lo sguardo un po’ assente
On dirait que tu ne veux plus rien savoir de moiSembra che tu non voglia proprio più saperne di me
Je sais, tu as essayéLo so, ci hai provato
Tu sais, j'ai essayéLo sai, ci ho provato
Mais c'est de l'eau passée, tu me parles au passéMa è acqua passata, mi parli al passato
Puis j'ai exulté comme à la fin d'un matchPoi ho esultato come a fine partita
J'ai senti le vent passer entre mes doigtsHo sentito il vento passare tra le mie dita
Et moi, je fais encore des slaloms entre mes soucisE io ancora faccio slalom tra i miei guai
Et quelque chose s'est cassé entre nousE qualcosa s’è guastato tra di noi
Je t'ai dit : Pars, tu m'as dit : ResteIo t’ho detto: Vai, tu m’hai detto: Rimani
Et j'ai tiré ce ballon au milieu des branchesE ho tirato quel pallone in mezzo ai rami
Je veux juste respirer un peu plus de ta fumée passiveVoglio solo respirare un altro po’ del tuo fumo passivo
Et ne pas rentrer chez moi, me tromper exprès au croisementE non tornare a casa, sbagliarmi apposta al bivio
Te coincer dans mes cheveux avec des aiguilles de pinIncastrarti tra i capelli aghi di pino
Et me réveiller au milieu du pré de San SiroE svegliarsi in mezzo al prato di San Siro
Nous qui faisons tout à la dernière minuteNoi che facciamo tutto all’ultimo minuto
On casse avec les doigts les anneaux de fuméeRompiamo con le dita gli anelli di fumo
Et désolé si je ne me mets jamais à nuE scusami se non mi metto mai a nudo
Si je le faisais, je me sentirais mis au murSe lo facessi mi sentirei messo al muro
Moi qui suis toujours le même naïfIo che sono sempre il solito sprovveduto
Je perds mon calme quand je devrais me tairePerdo le staffe quando dovrei stare muto
Et me retrouver dans une scène que j'ai l'impression d'avoir déjà vécueE ritrovarmi in una scena che mi sembra già di aver vissuto
Comme si au fond, je l'avais toujours suCome in fondo l’avessi sempre saputo
Et moi, je fais encore des slaloms entre mes soucisE io ancora faccio slalom tra i miei guai
Et quelque chose s'est cassé entre nousE qualcosa s’è guastato tra di noi
Je t'ai dit : Pars, tu m'as dit : ResteIo t’ho detto: Vai, tu m’hai detto: Rimani
Et j'ai tiré ce ballon au milieu des branchesE ho tirato quel pallone in mezzo ai rami
Je veux juste respirer un peu plus de ta fumée passiveVoglio solo respirare un altro po’ del tuo fumo passivo
Et ne pas rentrer chez moi, me tromper exprès au croisementE non tornare a casa, sbagliarmi apposta al bivio
Te coincer dans mes cheveux avec des aiguilles de pinIncastrarti tra i capelli aghi di pino
Et me réveiller au milieu du pré de San SiroE svegliarsi in mezzo al prato di San Siro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Franco126 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: