Traducción generada automáticamente

Quand La Pluie Finira de Tomber
Claude François
Cuando la lluvia deje de caer
Quand La Pluie Finira de Tomber
Te prometí unas vacaciones soleadasJe t'avais promis des vacances ensoleillées
Junto a mí, lo séAuprès de moi je sais
Mañanas azules y el aroma de los huertosDes matins d'azur et le parfum des vergers
Que los vientos en la noche nos traiganQue les vents dans le soir viennent nous apporter
Pero desde hace tres días la lluvia cae sin pararMais depuis trois jours la pluie tombe sans arrêt
Sobre los techos y los camposSur les toits et les champs
Hicimos fuego en la gran chimeneaOn a fait du feu dans la grande cheminée
Y aún esperamos que llegue el buen tiempo.Et l'on attend encore que vienne le beau temps.
[estribillo:][refrain:]
Cuando la lluvia deje de caerQuand la pluie finira de tomber
Podremos finalmente salir a caminarNous pourrons enfin aller marcher
Bajo los grandes castaños alláSous les grands marronniers là-bas
A la sombra de un huerto por la nocheA l'ombre d'un verger le soir
Cuando la lluvia deje de caerQuand la pluie finira de tomber
Podremos pasearNous pourrons aller nous promener
En los grandes campos de trigo alláDans les grands champs de blé là-bas
Y podremos amarnos los dos bien escondidosEt l'on pourra s'aimer tous les deux bien cachés
En las hierbas mojadas y las flores del verano.Dans les herbes mouillées et les fleurs de l'été.
La casa está triste desde que ya no entraLa maison est triste depuis qu'il n'y rentre plus
Un rayo de solUn rayon de soleil
Detrás de las ventanas, miramos a la calleDerrière les vitres, on regarde dans la rue
Y hasta los jardines parecen estar de lutoEt même les jardins semblent porter le deuil
Así que te hablo de esos países maravillososAlors je te parle de ces pays merveilleux
Donde no hay lluviaOù il n'y a pas de pluie
Las playas de arena donde el cielo siempre es azulLes plages de sable où le ciel est toujours bleu
Y aún esperamos que llegue un claro.Et l'on attend encore que vienne une éclaircie.
[en el estribillo][au refrain]
Sí, cuando la lluvia deje de caerOui quand la pluie finira de tomber
Podremos finalmente salir a caminarNous pourrons enfin aller marcher
Bajo los grandes castaños alláSous les grands marronniers là-bas
A la sombra de un huerto por la nocheA l'ombre d'un verger le soir
Cuando la lluvia deje de caerQuand la pluie finira de tomber
Podremos pasearNous pourrons aller nous promener
En los grandes campos de trigo alláDans les grands champs de blé là-bas
Y podremos amarnos.Et l'on pourra s'aimer.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: