Traducción generada automáticamente

Si Douce À Mon Souvenir
Claude François
Tan Dulce En Mi Recuerdo
Si Douce À Mon Souvenir
Como todo el mundo sabe que tu casa está abierta para todos aquellos que tienen tristezaComme tout le monde sait que ta maison est ouverte à tous ceux qui ont du chagrin
Yo, cada vez que estoy triste, me sorprendo buscando su caminoMoi, chaque fois que je suis triste, je me surprends à chercher son chemin
Y todo el mundo sabe que nunca nada, nunca nadie pudo, nunca pudo un día retenermeEt tout le monde sait que jamais rien, jamais personne n'a pu, n'a jamais pu un jour me retenir
Pero sin embargo estás ahí, en los caminos perdidos de mi memoriaMais tu es là pourtant, sur les chemins perdus de ma mémoire
Siempre tan dulce en mi recuerdoTu es toujours si douce à mon souvenir
No me aferro a ti como la hiedra que se aferra a las rocasJe ne me tiens pas à toi comme le lierre qui s'accroche autour des rochers
Y mucho menos porque la gente dice que estamos destinados a amarnosEt surtout pas parce que les gens disent que nous sommes fait pour nous aimer
No son las promesas, los contratos ni las palabras de amorCe ne sont pas les promesses, les contrats ni les mots d'amour
Lo que siempre me impulsa a regresar a tiQui chaque fois me poussent à te revenir
Por eso siempre, en los caminos perdidos de mi memoriaC'est pourquoi toujours, sur les chemins perdus de ma mémoire
Te encuentro tan dulce en mi recuerdoJe te retrouve si douce à mon souvenir
Y a pesar de las distancias y los océanos y los campos de trigo que siempre nos separanEt malgré les distances et les océans et les champs de blé qui toujours nous séparent
A pesar de algunas chicas siempre un poco tristes, cuando por la mañana les digo 'adiós'Malgré quelques filles toujours un peu tristes, lorsqu'au matin je leur dis "au revoir"
Puedo seguir recorriendo el mundo, la lluvia puede mojarme y el sol puede quemarme hasta morirJe peux encore courir le monde, la pluie peut me mouiller et le soleil me brûler jusqu'à en mourir
No iré por los caminos donde no pueda verte pasearJe n'irai pas sur les chemins où je ne peux te voir te promener
Tan dulce en mi recuerdoSi douce à mon souvenir
No sé si algún día llegaré al final de mi viajeJe ne sais pas si j'arriverai un jour au bout de mon voyage
Ni si alguna vez me cansaré de cambiar todos los días de paisajeNi si jamais je me lasserai de changer tous les jours de paysage
Pero sé que algún día volveréMais je sais qu'un jour je reviendrai
Cuando ya no tenga la fuerza de correr hacia tu casa en los caminos perdidos de mi memoriaQuand je n'aurai plus la force de courir vers ta maison sur les chemins perdus de ma mémoire
Y estarás ahí tan dulce en mi recuerdoEt tu seras là si douce à mon souvenir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: