Traducción generada automáticamente

C'est toujours le même refrain
Claude François
Siempre es el mismo coro
C'est toujours le même refrain
¿Es necesario amar para ser amado?Faut-il aimer pour être aimé
El amor nunca se comparteJamais l'amour n'est partagé
Y el equilibrio en la verdadEt la balance en vérité
Siempre se inclina hacia un ladoPenche toujours d'un seul côté
Tan pronto como espero que el barco se vuelqueDès que j'espère le bateau chavire
Tan pronto como dudo el cielo se vuelve azulDès que je doute le ciel devient bleu
Nunca eres tú quien toma mi manoC'est jamais toi qui prends ma main
Siempre soy yo quien te detieneC'est toujours moi qui te retiens
A pesar del daño que me hacesMalgré le mal que tu me fais
Prefiero sufrir y amarteJe préfère souffrir et t'aimer
Pensando en ti y creyendo hasta el finalPenser à toi et croire jusqu'au bout
Sé el cordero en lugar del loboÊtre plutôt l'agneau que le loup
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre hay un rincón al solIl y a toujours un coin au soleil
Y un rincón a la sombraEt un coin à l'ombre
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre tiene que haber uno desafortunadoIl en faut toujours un de malheureux
Una de cada dos personas es infelizUn de malheureux sur deux
Conocí a otros antes que túJ'en ai connu d'autres avant toi
¿Cuantas veces lo he intentado?J'ai essayé combien de fois
Me rendí, no puedoJ'ai renoncé je ne peux pas
No, amor si no sufroNon, aimer si je ne souffre pas
Siempre corro tras lo imposibleJe cours toujours après l'impossible
Después del sueño, después de lo desconocidoAprès le rêve après l'inconnu
Pasaré toda mi vidaJe passerai toute ma vie
Seguir todo lo que se me escapaA suivre tout ce qui me fuit
Me quedé como el niñoJe suis resté comme l'enfant
¿Quién llora por su cometa?Qui pleure après son cerf-volant
Pero prefiero sufrir hasta el finalMais je préfère souffrir jusqu'au bout
Sé el cordero en lugar del loboÊtre plutôt l'agneau que le loup
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre hay un rincón al solIl y a toujours un coin au soleil
Y un rincón a la sombraEt un coin à l'ombre
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre tiene que haber uno desafortunadoIl en faut toujours un de malheureux
Una de cada dos personas es infelizUn de malheureux sur deux
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre hay un rincón al solIl y a toujours un coin au soleil
Y un rincón a la sombraEt un coin à l'ombre
Y siempre es el mismo estribilloEt c'est toujours le même refrain
Si te amo demasiado, me amas menosSi je t'aime trop toi tu m'aimes moins
Sí, siempre es el mismo estribilloOui c'est toujours le même refrain
Si te amo menos eres tú quien vuelveSi je t'aime moins c'est toi qui reviens
Siempre tiene que haber uno desafortunadoIl en faut toujours un de malheureux
Una de cada dos personas es infelizUn de malheureux sur deux



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: