Traducción generada automáticamente

Je viens dîner ce soir
Claude François
Voy a cenar esta noche
Je viens dîner ce soir
Ha pasado tanto tiempo desde que escuché tu vozÇa faisait si longtemps que je n'entendais plus ta voix
Ha pasado tanto tiempo, dime ¿cómo estás?Ça faisait si longtemps, dis, comment ça va
Pensé muchas veces en ti y no me atreví a llamarteJ'ai pensé bien à toi bien souvent et je n'osais t'appeler
Pensé que estabas enojado conmigo o que te habías olvidado de míJe croyais que tu m'en voulais ou que tu m'avais oublié
Voy a cenar esta noche, voy a venir, espérameJe viens dîner ce soir, j'arrive attends-moi
Voy a venir a cenar esta noche como antesJe viens dîner ce soir tout comme autrefois
Ya te puedo ver en el pasillo con la sonrisa que amabaJe te vois déjà dans l'entrée avec le sourire que j'aimais
Y me costará mucho no besarteEt j'aurai trop de mal à ne pas t'embrasser
Vendré a cenar esta noche a las ocho en punto a más tardarJe viens dîner ce soir au plus tard à huit heures
He cambiado mucho, créeme, y llegaré a tiempoJ'ai bien changé crois-moi et je serai à l'heure
Tendré tantas cosas que contarte que antes incluso de que llegue el momento de sonreírJ'aurai tant de choses à te dire qu'avant même le temps d'un sourire
Estaré frente a la puerta de la casaJe serai devant la porte de la maison
Ha pasado tanto tiempo desde que tuve prisaÇa faisait si longtemps que je ne me dépêchais plus
Salí de la oficina y aquí estoy en la calleJ'ai quitté le bureau, me voilà dans les rues
Me estacioné mal otra vez para comprarte floresJe me suis encore mal garé pour t'acheter des fleurs
Las rosas rojas que amabas, ya ves que no las he olvidadoLes roses rouges que tu aimais, tu vois je n'ai pas oublié
Voy a cenar esta noche, voy a venir, espérameJe viens dîner ce soir, j'arrive attends-moi
Voy a venir a cenar esta noche como antesJe viens dîner ce soir tout comme autrefois
Ya te puedo ver en el pasillo con la sonrisa que amabaJe te vois déjà dans l'entrée avec le sourire que j'aimais
Y me costará mucho no besarteEt j'aurai trop de mal à ne pas t'embrasser
Vendré a cenar esta noche a las ocho en punto a más tardarJe viens dîner ce soir au plus tard à huit heures
He cambiado mucho, créeme, y llegaré a tiempoJ'ai bien changé crois-moi et je serai à l'heure
Tendré tantas cosas que contarte que antes incluso de que llegue el momento de sonreírJ'aurai tant de choses à te dire qu'avant même le temps d'un sourire
Estaré frente a la puerta de la casaJe serai devant la porte de la maison
Voy a cenar esta noche, voy a venir, espérameJe viens dîner ce soir, j'arrive attends-moi
Voy a venir a cenar esta noche como antesJe viens dîner ce soir tout comme autrefois
Ya te puedo ver en el pasillo con la sonrisa que amabaJe te vois déjà dans l'entrée avec le sourire que j'aimais
Y me costará mucho no besarteEt j'aurai trop de mal à ne pas t'embrasser
Vendré a cenar esta noche a las ocho en punto a más tardarJe viens dîner ce soir au plus tard à huit heures
He cambiado mucho, créeme, y llegaré a tiempoJ'ai bien changé crois-moi et je serai à l'heure
Tendré tantas cosas que contarteJ'aurai tant de choses à te dire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: