Traducción generada automáticamente

Le Téléphone Pleure
Claude François
El teléfono está llorando
Le Téléphone Pleure
El pequeñoLa petite:
¡Hola!Allo!
El caballeroLe monsieur:
Mira, ¿mamá está cerca de ti?Écoute, maman est près de toi?
Tienes que decirleIl faut lui dire:
Mamá, es alguien para ti"Maman, c'est quelqu'un pour toi"
El pequeñoLa petite:
Ah, es el último caballeroAh! c'est le monsieur de la dernière fois
Está bien, iré a buscarlaBon, je vais la chercher
Creo que está en su bañoJe crois qu'elle est dans son bain
Y no sé si ella va a ser capaz de venirEt je sais pas si elle va pouvoir venir
El caballeroLe monsieur:
Dígale, por favor, dígale que es importanteDis-lui, je t'en prie, dis-lui c'est important
Y él está esperandoEt il attend
El pequeñoLa petite:
¿Le hiciste algo a mi madre?Dis, tu lui as fais quelque chose à ma maman?
Siempre me da grandes señalesElle me fait toujours des grands signes
Siempre me diceElle me dire toujours tout bas:
Hazme pensar que no estoy aquí"Fais croire que je suis pas là"
El caballeroLe monsieur:
Dime cómo está tu casa?Raconte-moi comment est ta maison?
¿Aprendes bien todas tus lecciones todas las noches?Apprends-tu bien chaque soir toutes tes leçons?
El pequeñoLa petite:
Oh sí, pero cómo trabaja mamáOh oui! mais comme maman travaille
Es la vecina que me lleva a la escuelaC'est la voisine qui m'emmène à l'école
Sólo hay una firma en mi cuadernoIl y a qu'une signature sur mon carnet
Los otros tienen el de su padre, no yoLes autres ont celle de leur papa, pas moi
El caballeroLe monsieur:
Oooooooh dile que estoy doliendoOooooh dis-lui que j'ai mal
Tan malo desde hace seis añosSi mal depuis six ans
Y esa es tu edad, hija míaEt c'est ton âge, mon enfant
El pequeñoLa petite:
Oh, no, tengo cinco añosAh non! moi, j'ai cinq ans
Oye, oye, la conocías a mi madre antesEh! dis, tu la connaissait ma maman avant
Pero nunca me habló de tiPourtant elle m'a jamais parlé de toi
Te quedas aquí, ¿eh?Tu restes là, hein?
El caballeroLe monsieur:
El teléfono llora cuando no vieneLe téléphone pleure quand elle ne vient pas
Cuando le grité: “Te amoQuand je lui crie: "Je t'aime"
Las palabras mueren en el auricularLes mots se meurent dans l'écouteur
Teléfono llora, no cuelgaLe téléphone pleure, ne raccroche pas
Estoy tan cerca de ti con la vozJe suis si près de toi avec la voix
¿Estarás en las próximas vacaciones en el Beau-Rivage Hotel?Seras-tu aux prochaines vacances à l'hôtel Beau-Rivage?
¿Te gusta la playa?Aimes-tu la plage?
El pequeñoLa petite:
Oh, sí, me encanta nadarOh oui! j'adore me baigner
Ahora puedo nadarMaintenant je sais nager
¿Cómo conoces el Hotel Beau-Rivage?Mais dis donc, comment tu connais l'hôtel Beau-Rivage
Has estado en Saint MaximeTu y a été toi, à Sainte Maxime
El caballeroLe monsieur:
Ooooooooh, dile todo mi dolorOoooooh! dis-lui toute ma peine,
Cuánto los quiero a los dosCombien toutes les deux, moi, je vous aime
El pequeñoLa petite:
Te amo, pero nunca te había visto antesJe vous aime! mais je t'ai jamais vu, moi
¿Y qué tienes?Et qu'est-ce que t'as
¿Por qué cambiaste de voz?Pourquoi t'as changé de voix
Pero estás llorando, ¿por qué?Mais tu pleures, pourquoi?
El caballeroLe monsieur:
El teléfono llora cuando no vieneLe téléphone pleure quand elle ne vient pas
Cuando le grité: “Te amoQuand je lui crie: "Je t'aime"
Las palabras mueren en el auricularLes mots se meurent dans l'écouteur
Teléfono llorando, no, no cuelguesLe téléphone pleure, non, ne raccroche pas
Estoy tan cerca de ti con la vozJe suis si près de toi avec la voix
Oye, escúchameDis, écoute-moi
El teléfono está llorando por última vezLe téléphone pleure pour la dernière fois
Porque mañana estaré en el fondo de un trenCar je serai demain au fond d'un train
Oye, pero deténganlaDis, mais retiens-la
El pequeñoLa petite:
¡Pero se va!Mais elle s'en va!
El caballeroLe monsieur:
¡Insistamos!Allons insiste!
El pequeñoLa petite:
Se ha idoElle est partie
El caballeroLe monsieur:
Si se ha ido, entonces está bienSi elle est partie, alors tant pis
El pequeñoLa petite:
Adiós, señorAu revoir, monsieur
El caballeroLe monsieur:
Adiós, niñitaAu revoir, petite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: