Traducción generada automáticamente

Toi et moi contre le monde entier
Claude François
Tú y yo contra todo el mundo
Toi et moi contre le monde entier
Yo soy rubia y tú eres rubiaJe suis blond et tu es blond
Tienes los mismos ojos que yoTu as les mêmes yeux que moi
Eres el éxito que no esperabaTu es la réussite que je n'attendais pas
Nosotros dos, es una historia de hombresNous deux c'est une histoire d'homme
No se lo digas a tu madreNe vas pas le dire à ta mère
Ella no puede entenderElle ne peut pas comprendre
Ese es mi secreto en la tierraQue mon secret sur terre
Somos tú y yoC'est toi et moi
Contra todo el mundo, tú solo a mi ladoContre le monde entier, toi seul à mes côtés
Entendiendo mi tristeza eres la sombra de mi dolorComprenant mes tristesses tu es l'ombre de ma peine
El dolor de mi dolorLe chagrin de mon chagrin
Sí, tú y yo, contra todo el mundoOui, toi et moi, contre le monde entier
Y tus soldados de madera, y todos tus ejércitosEt tes soldats de bois, et tes armées entières
Te veo ganando la guerra y ya no le tengo miedo a nadaJe te vois gagner la guerre et je n'ai plus peur de rien
No siempre supe cómo amarteJe n'ai pas toujours su t'aimer
Y no siempre nos hemos entendidoEt on s'est pas toujours compris
Pero te conviertes en un hombre, sí, te conviertes en mi amigoMais tu deviens un homme oui tu deviens mon ami
Y cuando un día te vayasEt quand un jour tu partiras
Como nos vamos cuando tenemos 20 añosComme on part quand on a 20 ans
Si las lágrimas llegan a tus ojosS'il te vient des larmes
¿Recuerdas aquella vez?Souviens-toi de ce temps
Donde tú y yo contra el mundo enteroOù toi et moi contre le monde entier
Yo solo a tu lado entendiendo tu tristezaMoi seul à tes côtés comprenant tes tristesses
Yo era la sombra de tu dolor la tristeza de tu tristezaJ'étais l'ombre de ta peine le chagrin de ton chagrin
Sí, tú y yo contra el mundo enteroOui toi et moi contre le monde entier
Y tus soldados de madera y todos tus añosEt tes soldats de bois et tes années entières
Ganamos todas las guerras y no le tememos a nadaOn gagnait toutes les guerres et on avait peur de rien
Somos tú y yo contra el mundo enteroC'est toi et moi contre le monde entier
Tú solo a mi lado entendiendo mi tristezaToi seul à mes côtés comprenant mes tristesses
Eres la sombra de mi dolor, el dolor de mi dolorTu es l'ombre de ma peine le chagrin de mon chagrin
Sí, tú y yo contra el mundo enteroOui toi et moi contre le monde entier
Y tus soldados de madera y todos tus ejércitosEt tes soldats de bois et tes armées entières



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: