Traducción generada automáticamente

Pas L'Indifference
Frédéric François
No a la Indiferencia
Pas L'Indifference
Aceptaré el dolorJ'accepterai la douleur
De acuerdo también al miedoD'accord aussi pour la peur
Conozco las consecuenciasJe connais les conséquences
Y que así sea por las lágrimasEt tant pis pour les pleurs
Acepto lo que sea necesarioJ'accepte quoiqu'il m'en coûte
Todo lo peor de lo mejorTout le pire du meilleur
Tomaré las lágrimas y las dudasJe prends les larmes et les doutes
Y arriesgaré todos los infortuniosEt risque tous les malheurs
Todo menos la indiferenciaTout mais pas l'indifférence
Todo menos el tiempo que muereTout mais pas le temps qui meurt
Y los días que se parecenEt les jours qui se ressemblent
Sin sabor y sin colorSans saveur et sans couleur
Y aprenderé las penasEt j'apprendrai les souffrances
Y aprenderé las quemadurasEt j'apprendrai les brûlures
Por la miel de una presenciaPour le miel d'une présence
El aliento de un susurroLe souffle d'un murmure
Aprenderé el frío de las frasesJ'apprendrai le froid des phrases
Aprenderé el calor de las palabrasJ'apprendrai le chaud des mots
Juro no ser más sabioJe jure de n'être plus sage
Prometo ser tontoJe promets d'être sot
Todo menos la indiferenciaTout mais pas l'indifférence
Todo menos el tiempo que muereTout mais pas le temps qui meurt}
Y los días que se parecenEt les jours qui se ressemblent
Sin sabor y sin colorSans saveur et sans couleur
Daré diez años por una miradaJe donnerai dix années pour un regard
Castillos, palacios por una estación de trenDes châteaux, des palais pour un quai de gare
Un pedazo de aventura contra todas las comodidadesUn morceau d'aventure contre tous les conforts
Montones de certezas para seguir deseandoDes tas de certitudes pour désirer encore
Cambiaría años muertos por un poco de vidaEchangerais années mortes pour un peu de vie
Buscaría la llave de la puerta para toda locuraChercherais clé de porte pour toute folie
Tomaré todos los boletos para todos los viajesJe prends tous les tickets pour tous les voyages
Ir a cualquier lugar pero cambiar de paisajeAller n'importe où mais changer de paysage
Borrar esas horas ausentesEffacer ces heures absentes
Y pintar todo de nuevo en colorEt tout repeindre en couleur
Todas esas almas que mientenToutes ces âmes qui mentent
Y que sonríen como se lloraEt qui sourient comme on pleure



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frédéric François y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: